目次
「喜んでもらえて嬉しい」は英語で何と言えばよい?
みなさん、誰かに喜んでもらえたとき、どんな気持ちになりますか?その感情を英語で表現するにはどうすればよいのでしょうか?
「喜んでもらえて嬉しい」の英語訳①I’m glad you liked it
「I’m glad you liked it」は、相手が何かを気に入ってくれたときに使う表現です。このフレーズは、プレゼントを渡したときや料理を振る舞ったときなど、相手が何かを楽しんでくれたときにぴったりです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I’m glad you liked the gift.(プレゼントを気に入ってくれて嬉しいです。)
②I’m glad you liked the dinner.(夕食を気に入ってくれて嬉しいです。)
③I’m glad you liked my suggestion.(私の提案を気に入ってくれて嬉しいです。)
「喜んでもらえて嬉しい」の英語訳②I’m happy you enjoyed it
「I’m happy you enjoyed it」は、相手が何かを楽しんでくれたときに使う表現です。このフレーズは、イベントやアクティビティの後に使うことが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I’m happy you enjoyed the party.(パーティーを楽しんでくれて嬉しいです。)
②I’m happy you enjoyed the concert.(コンサートを楽しんでくれて嬉しいです。)
③I’m happy you enjoyed the movie.(映画を楽しんでくれて嬉しいです。)
「喜んでもらえて嬉しい」の英語訳③I’m pleased you liked it
「I’m pleased you liked it」は、少しフォーマルな場面で使われることが多い表現です。ビジネスシーンや目上の人に対して使うと良いでしょう。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I’m pleased you liked the presentation.(プレゼンテーションを気に入っていただけて嬉しいです。)
②I’m pleased you liked the service.(サービスを気に入っていただけて嬉しいです。)
③I’m pleased you liked the proposal.(提案を気に入っていただけて嬉しいです。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
I’m glad you liked it:カジュアルな場面で使われ、相手が何かを気に入ったときに使う。例文:I’m glad you liked the gift.
I’m happy you enjoyed it:イベントやアクティビティの後に使われ、相手が楽しんだことを表現する。例文:I’m happy you enjoyed the party.
I’m pleased you liked it:フォーマルな場面で使われ、ビジネスシーンや目上の人に対して適している。例文:I’m pleased you liked the presentation.
「喜んでもらえて嬉しい」を使う際によく用いられる表現
表現① make someone happy
make someone happyは誰かを喜ばせるという意味の表現です。
例文:I hope this gift will make you happy.(このプレゼントがあなたを喜ばせるといいな。)
表現② bring joy
bring joyは喜びをもたらすという意味の表現です。
例文:I hope our efforts bring joy to the community.(私たちの努力が地域に喜びをもたらすことを願っています。)
「喜んでもらえて嬉しい」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
appreciate | 感謝する |
grateful | 感謝している |
thankful | 感謝している |
まとめ
「喜んでもらえて嬉しい」を英語で表現する方法はいくつかあります。それぞれのフレーズには微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面によって適切な表現を選ぶことが大切です。カジュアルな場面では「I’m glad you liked it」、イベント後には「I’m happy you enjoyed it」、フォーマルな場面では「I’m pleased you liked it」を使うと良いでしょう。これらの表現を使いこなして、より豊かなコミュニケーションを楽しんでください!