「在宅」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「在宅」で仕事をすることが増えてきましたか?それとも、まだオフィスに通っていますか?「在宅」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「在宅」の英語訳①work from home
「在宅」の英語訳として最も一般的に使われるのが「work from home」です。この表現は、自宅で仕事をするというニュアンスがあります。特に、リモートワークが普及している現代ではよく耳にする表現ですね。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I prefer to work from home because it saves commuting time.(通勤時間を節約できるので、在宅勤務が好きです。)
② Many companies now allow employees to work from home.(多くの企業が社員に在宅勤務を許可しています。)
③ Working from home can improve work-life balance.(在宅勤務はワークライフバランスを改善することができます。)
「在宅」の英語訳②telecommute
「telecommute」も「在宅」として使うことができます。この言葉は、通信技術を使って自宅から仕事をするという意味合いを含んでいます。特に、IT関連の仕事で使われることが多いですね。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① She telecommutes three days a week.(彼女は週に3日テレコミュートしています。)
② Telecommuting reduces the need for office space.(テレコミュートはオフィススペースの必要性を減らします。)
③ Not everyone finds telecommuting effective.(全ての人がテレコミュートを効果的だと感じるわけではありません。)
「在宅」の英語訳③remote work
「remote work」も「在宅」の意味で使われます。この表現は、場所にとらわれずに仕事をするというニュアンスがあります。特に、国際的なチームで働く際に使われることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Remote work allows for more flexible schedules.(リモートワークはより柔軟なスケジュールを可能にします。)
② The company has adopted a remote work policy.(その会社はリモートワークポリシーを採用しました。)
③ Remote work can be challenging without proper tools.(適切なツールがないとリモートワークは難しいことがあります。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
work from home:自宅で仕事をすることを指し、特に通勤を避けることを強調する際に使われます。例:I work from home to avoid traffic.(交通渋滞を避けるために在宅勤務をしています。)
telecommute:通信技術を使って自宅から仕事をすることを意味し、特にIT関連の職種で使われることが多いです。例:Telecommuting is common in the tech industry.(テクノロジー業界ではテレコミュートが一般的です。)
remote work:場所に関係なく仕事をすることを指し、特に国際的なチームでの仕事に適しています。例:Remote work allows for global collaboration.(リモートワークはグローバルな協力を可能にします。)
「在宅」を使う際によく用いられる表現
表現① work remotely
work remotelyは、場所にとらわれずに働くという意味の表現です。
例文:I have been working remotely since last year.(昨年からリモートで働いています。)
表現② home office
home officeは、自宅に設けた仕事スペースを指す表現です。
例文:My home office is in the living room.(私のホームオフィスはリビングルームにあります。)
「在宅」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
flexibility | 柔軟性 |
productivity | 生産性 |
isolation | 孤立 |
collaboration | 協力 |
workspace | 作業スペース |
まとめ
「在宅」の英語訳には「work from home」、「telecommute」、「remote work」などがあります。それぞれの表現は、ニュアンスや使われる文脈が異なりますので、状況に応じて使い分けることが大切です。例えば、自宅での勤務を強調したい場合は「work from home」が適しています。一方、通信技術を駆使して働く場合は「telecommute」がぴったりです。リモートワークの利点や課題を理解し、適切な表現を選んでみましょう!