「近頃」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「近頃」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「近頃」はどのように英語で表現するかご存知ですか?日常会話やビジネスシーンで使うことが多いこの言葉、英語にするとどうなるのでしょうか?

左の画像

この記事では「近頃」の英語訳をいくつか紹介し、それぞれの使い方やニュアンスについても解説します。ぜひ参考にしてください!

「近頃」の英語訳①recently

「近頃」を英語で表現する際によく使われるのが「recently」です。この単語は、過去から現在に至るまでの比較的短い期間を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I recently started a new job.(近頃、新しい仕事を始めました。)
②Recently, I’ve been going to the gym more often.(近頃、ジムに行くことが多くなりました。)
③Have you seen any good movies recently?(近頃、いい映画を見ましたか?)

「近頃」の英語訳②lately

「lately」も「近頃」として使われます。こちらも過去から現在にかけての短い期間を指しますが、よりカジュアルな印象があります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Lately, I’ve been feeling a bit tired.(近頃、少し疲れを感じています。)
②Have you been busy lately?(近頃、忙しかったですか?)
③Lately, I’ve been reading a lot of books.(近頃、本をたくさん読んでいます。)

「近頃」の英語訳③these days

「these days」は「近頃」を表す表現で、現在の状況や傾向を指す際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①These days, people are more health-conscious.(近頃、人々は健康に気を使っています。)
②I’m really into cooking these days.(近頃、料理にハマっています。)
③These days, it’s common to work from home.(近頃、在宅勤務が一般的です。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
recently:過去から現在に至る短い期間を指し、フォーマルな場面でも使われる
lately:recentlyと似た意味だが、よりカジュアルな印象がある
these days:現在の状況や傾向を指し、今の時代を反映した表現


「近頃」を使う際によく用いられる表現

表現① keep up with the times

「keep up with the times」は「時代に遅れないようにする」という意味の表現です。
例文:It’s important to keep up with the times.(時代に遅れないようにすることが大切です。)

表現② in recent times

「in recent times」は「最近の時代に」という意味で使われます。
例文:In recent times, technology has advanced rapidly.(最近の時代に、技術は急速に進歩しています。)

「近頃」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
trend 傾向
current 現在の
modern 現代の

まとめ

「近頃」を英語で表現する際には、「recently」や「lately」、「these days」などの単語が使われます。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、文脈に応じて使い分けることが重要です。日常会話やビジネスシーンでこれらの表現を使いこなして、コミュニケーションをよりスムーズにしましょう!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話