「前年比」は英語で何という?例文付きで解説!

「前年比」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「前年比」という言葉を聞いたことがありますか?ビジネスや経済の話題でよく出てくるこの言葉、英語でどう表現するのか気になりますよね。

左の画像

この記事では「前年比」の英語訳をいくつか紹介し、それぞれの使い方について詳しく解説します。ぜひ参考にしてください!

「前年比」の英語訳①year-on-year

「前年比」を表す一般的な英語表現が「year-on-year」です。この表現は、ある特定の期間を前年の同じ期間と比較する際に使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① The company’s profits increased by 10% year-on-year.(その会社の利益は前年比10%増加しました。)
② Year-on-year sales have declined for the third consecutive month.(前年比の売上は3か月連続で減少しています。)
③ Inflation rose by 2% year-on-year in September.(インフレ率は9月に前年比2%上昇しました。)

「前年比」の英語訳②compared to the previous year

「前年比」を表現するもう一つの方法が「compared to the previous year」です。このフレーズは、前年と比較するという意味合いを持ちます。
例文をいくつか見てみましょう。
① The number of tourists increased by 15% compared to the previous year.(観光客の数は前年比15%増加しました。)
② Compared to the previous year, the company’s revenue has grown significantly.(前年と比較して、会社の収益は大幅に増加しました。)
③ The production output was lower compared to the previous year.(生産量は前年と比較して低かったです。)

「前年比」の英語訳③from the previous year

「前年比」を表すもう一つの表現が「from the previous year」です。このフレーズは、前年からの変化を示す際に使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① The unemployment rate dropped by 1% from the previous year.(失業率は前年比1%減少しました。)
② Sales figures show a 5% increase from the previous year.(売上高は前年比5%の増加を示しています。)
③ The budget allocation has decreased from the previous year.(予算配分は前年比で減少しています。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
year-on-year:特定の期間を前年の同じ期間と比較する際に使われる。ビジネスや経済の文脈でよく用いられる。
compared to the previous year:前年と比較するという意味で、より一般的な文脈で使用可能。
from the previous year:前年からの変化を示す際に使われ、特に変化の方向性を強調したい場合に適している。


「前年比」を使う際によく用いられる表現

表現① increase year-on-year

increase year-on-yearは前年比で増加するという意味の表現である。
例文:The company’s sales increased year-on-year.(その会社の売上は前年比で増加しました。)

表現② decrease compared to the previous year

decrease compared to the previous yearは前年と比較して減少するという意味である。
例文:Profits decreased compared to the previous year.(利益は前年と比較して減少しました。)

「前年比」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
increase 増加
decrease 減少
growth 成長
decline 減少
comparison 比較

まとめ

「前年比」は英語で表現する際にいくつかの選択肢がありますが、それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあります。year-on-yearは特定の期間を前年と比較する際に、compared to the previous yearはより一般的な比較に、from the previous yearは変化の方向性を強調する際に適しています。これらの表現を使い分けて、正確な情報を伝えましょう!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話