【まとめ】仕様関連の記事一覧

仕様関連に関連してる記事をまとめたよ!

「治具」は英語で何という?例文付きで解説!

「治具」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「治具」という言葉を聞いたことがありますか?特に工場や製造業で働く人なら馴染み深い言葉かもしれません。この「治具」を英語で表現する際、どのように言えば良いのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む

「断面図」は英語で何という?例文付きで解説!

「断面図」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「断面図」を見たことがありますか?建物や機械を理解するために非常に役立つものですよね。「断面図」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「パーセント」は英語で何という?例文付きで解説!

「パーセント」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「パーセント」という言葉を日常生活でよく使いますよね?では、この「パーセント」を英語でどう表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む

「オーダーメイド」は英語で何という?例文付きで解説!

「オーダーメイド」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「オーダーメイド」の服や家具を作ったことがありますか?「オーダーメイド」を英語でどう言うのか、知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

続きを読む

「折れ線グラフ」は英語で何という?例文付きで解説!

「折れ線グラフ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「折れ線グラフ」を使ってデータを視覚化したことはありますか?「折れ線グラフ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「折れ線グラフ」の英語訳① line graph

「折れ線グラフ」の英語訳として最も一般的に使われるのが「line graph」です。この「line graph」は、データポイントを直線で結んだグラフを指します。主に時間の経過や連続するデータを示す際に使用されます。
例文を見てみましょう。

左の画像

We used a line graph to show the monthly sales.
(私たちは月間売上を示すために折れ線グラフを使いました。)
右の画像

It clearly shows the trend over time.
(時間の経過による傾向が明確に示されています。)

「折れ線グラフ」の英語訳② line chart

「line chart」も「折れ線グラフ」として使うことができます。「line graph」が一般的な用語であるのに対し、「line chart」はよりフォーマルな文脈で使われることが多いです。
例文を見てみましょう。

左の画像

The line chart illustrates the yearly temperature changes.
(この折れ線グラフは年間の気温変化を示しています。)
右の画像

It’s very informative and easy to understand.
(とても有益で分かりやすいです。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
line graph:日常的な文脈や一般的な説明で使われることが多い
例文:We used a line graph to show the monthly sales.(私たちは月間売上を示すために折れ線グラフを使いました。)
line chart:よりフォーマルな文脈で使用される
例文:The line chart illustrates the yearly temperature changes.(この折れ線グラフは年間の気温変化を示しています。)

「折れ線グラフ」を使う際によく用いられる表現

表現① plot data points

「plot data points」は「データポイントをプロットする」という意味の表現です。
例文:We plotted the data points on a line graph.(データポイントを折れ線グラフにプロットしました。)

表現② show trends

「show trends」は「傾向を示す」という意味の表現です。
例文:The line graph shows trends over time.(折れ線グラフは時間の経過による傾向を示しています。)

「折れ線グラフ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
axis
data point データポイント
trend 傾向

まとめ
いかがでしたか?「折れ線グラフ」の英訳には「line graph」と「line chart」があります。それぞれの使い方を理解して、適切な場面で使い分けましょう。また、よく使われる表現や一緒に使われやすい単語も押さえておくと、より自然な英語が使えるようになります。

「棒グラフ」は英語で何という?例文付きで解説!

「棒グラフ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、データを視覚的に表現する際に「棒グラフ」を使ったことはありますか?「棒グラフ」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む

「概算」は英語で何という?例文付きで解説!

「概算」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「概算」を使うことがありますか?「概算」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「概算」の英語訳① estimate

「概算」の英語訳として頻繁に使われるのが「estimate」です。この「estimate」には、ある程度の正確性を持った予測というニュアンスがあります。主にビジネスやプロジェクト計画の場面で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Can you give me an estimate for the project cost?
(プロジェクトの費用の概算を教えてもらえますか?)
右の画像

Sure, I’ll send it to you by tomorrow.
(もちろん、明日までに送ります。)

「概算」の英語訳② approximation

「approximation」も「概算」として使うことができます。ただし、「estimate」がより具体的な数値を含む場合が多いのに対して、「approximation」は大まかな見積もりや概数というニュアンスを含みます。科学的なデータや統計の場面でよく使われる表現です。

「概算」の英語訳③ rough calculation

「rough calculation」もまた「概算」を表す表現です。これは簡単な計算やざっくりとした見積もりを指し、日常会話やカジュアルな場面でよく使われます。例えば、買い物をする際に予算を立てるときなどに使われます。

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

estimate:ある程度の正確性を持った予測。ビジネスやプロジェクト計画で使用される。
approximation:大まかな見積もりや概数。科学的なデータや統計で使用される。
rough calculation:簡単な計算やざっくりとした見積もり。日常会話やカジュアルな場面で使用される。

「概算」を使う際によく用いられる表現

表現① make an estimate

「make an estimate」は「概算を出す」という意味の表現です。
例文:Could you make an estimate for the renovation costs?
(リフォーム費用の概算を出してもらえますか?)

表現② give a rough idea

「give a rough idea」は「大まかな見積もりを出す」という意味の表現です。
例文:Can you give me a rough idea of the timeline?
(スケジュールの概算を教えてもらえますか?)

「概算」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
budget 予算
cost 費用
timeline スケジュール
calculation 計算

まとめ

以上のように、「概算」を英語で表現する方法はいくつかあります。具体的な数値を含む場合は「estimate」、大まかな見積もりや概数を表す場合は「approximation」、日常会話でざっくりとした計算をする場合は「rough calculation」を使います。どの表現を使うかによって、相手に伝わるニュアンスが変わるので、適切な表現を選ぶことが大切です。ぜひ、この記事を参考にしてみてください。

もっと先のページを見る:1020

仕様に関連する単語解説



englishcompany



WebRTCで無料英会話