「濃度」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「濃度」について考えたことはありますか?化学の授業や料理のレシピでよく耳にする言葉ですが、英語でどのように言うのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「濃度」の英語訳① concentration
「濃度」の英語訳として最も一般的に使われるのが「concentration」です。この「concentration」は、特定の物質が他の物質にどれだけ含まれているかを示す際に使われます。例えば、化学の実験で溶液の濃度を測る場合に使われます。
「濃度」の英語訳② density
「density」も「濃度」として使うことができますが、こちらは主に物理学や工学で使われます。例えば、人口密度や物質の密度を表す際に使われることが多いです。
「濃度」の英語訳③ strength
「strength」も「濃度」を表す際に使われることがあります。特に、薬品や飲み物の濃さを表現する際に使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
concentration:特定の物質が他の物質にどれだけ含まれているかを示す場合に使用。例:塩の濃度
density:物理学や工学で使われ、物質の密度や人口密度を示す場合に使用。例:材料の密度
strength:薬品や飲み物の濃さを表現する際に使用。例:コーヒーの濃さ
「濃度」を使う際によく用いられる表現
表現① measure the concentration
「measure the concentration」は「濃度を測る」という意味の表現です。
例文:We need to measure the concentration of the solution.
(溶液の濃度を測る必要があります。)
表現② dilute the solution
「dilute the solution」は「溶液を希釈する」という意味の表現です。
例文:Please dilute the solution with water.
(水で溶液を希釈してください。)
「濃度」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
solution | 溶液 |
percentage | 割合 |
volume | 体積 |
mass | 質量 |
まとめ
この記事では、「濃度」を英語で表現する際のいくつかの選択肢と、それぞれのニュアンスや使われる場面について解説しました。「concentration」は化学や溶液に使われ、「density」は物理や工学で使われることが多いです。「strength」は薬品や飲み物の濃さを表す際に使われます。これらの違いを理解して、適切に使い分けましょう。