「工作」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「工作」はお好きですか?「工作」は子供から大人まで楽しめる素晴らしいアクティビティですね。「工作」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「工作」の英語訳① craft
「工作」の英語訳として一般的に使われるのが「craft」です。この「craft」には手作りや手工芸というニュアンスがあります。特に紙や布、木材などを使った創作活動を指すことが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「工作」の英語訳② DIY
「DIY」も「工作」として使うことができます。ただし、「craft」が小さな手作りの作品を指すことが多いのに対して、「DIY」は「Do It Yourself」の略で、自分で家の修繕や家具作りなどを行うことを意味します。
それでは例文を見てみましょう。
「工作」の英語訳③ handicraft
「handicraft」もまた「工作」を意味しますが、特に手作業で作られた工芸品や手仕事を指します。これは伝統的な技術や技法を用いた作品に対して使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
craft:手作りや手工芸を指し、特に小さな創作活動に使われることが多い
DIY:自分で行う修繕や家具作りなどを指し、より大規模なプロジェクトに使われる
handicraft:伝統的な技術や技法を用いた手工芸品や手仕事を指す
「工作」を使う際によく用いられる表現
表現① make a craft
「make a craft」は「工作を作る」という意味の表現です。
例文:She loves to make crafts with her children.
(彼女は子供たちと一緒に工作を作るのが大好きです。)
表現② do a DIY project
「do a DIY project」は「DIYプロジェクトを行う」という意味の表現です。
例文:We decided to do a DIY project this weekend.
(私たちは今週末にDIYプロジェクトをすることにしました。)
「工作」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
materials | 材料 |
tools | 道具 |
design | デザイン |
instructions | 指示 |
まとめ
いかがでしたか?「工作」の英語訳にはさまざまな選択肢があり、それぞれ異なるニュアンスや使い方があります。「craft」は小さな手作り作品、「DIY」は自分で行う大規模なプロジェクト、「handicraft」は伝統的な手工芸品を指します。どの表現を使うかは、文脈や具体的な状況によって選ぶと良いでしょう。ぜひ、自分の創作活動にぴったりの言葉を見つけてください。