「一つ目」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「一つ目」を英語でどう表現すればよいか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「一つ目」の英語訳①the first one
「一つ目」の英語訳として最も一般的なのが「the first one」です。この表現は、順序やリストの中で最初の項目を指すときによく使われます。例えば、何かを列挙するときに「the first one」と言えば、最初の項目を指すことができます。
「一つ目」の英語訳②the first item
「the first item」も「一つ目」として使うことができます。特に、リストや箇条書きの中で最初の項目を指す場合に適しています。この表現は、特にフォーマルな文脈でよく見られます。
「一つ目」の英語訳③first
「first」も「一つ目」を指すシンプルな表現です。特に、何かの順序を示すときに使われます。「first」は、特定の文脈に依存せず広く使える便利な表現です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
the first one:順序やリストの中で最初の項目を指す。
the first item:リストや箇条書きの中で最初の項目を指す。フォーマルな文脈でよく使われる。
first:順序を示すときに使われ、特定の文脈に依存せず広く使える。
「一つ目」を使う際によく用いられる表現
表現① first step
first stepは「最初のステップ」という意味の表現です。
例文:The first step is always the hardest.(一つ目のステップがいつも一番難しい。)
表現② first choice
first choiceは「第一選択」という意味の表現です。
例文:My first choice was already taken.(私の一つ目の選択は既に取られてしまいました。)
「一つ目」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
priority | 優先事項 |
goal | 目標 |
task | タスク |
まとめ
いかがでしたか?「一つ目」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「the first one」、「the first item」、「first」などを使い分けると良いでしょう。例文や表現を参考にして、適切な英語表現を身につけてくださいね。