「春巻き」は英語で何と言えばよい?
春巻きは、外はパリッと中はジューシーな美味しい料理ですね。英語で「春巻き」と言いたいとき、どのように表現すれば良いのでしょうか?
「春巻き」の英語訳①spring roll
春巻きの英語訳として最も一般的なのが「spring roll」です。これは、薄い皮で具材を包んで揚げたものを指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I love eating spring rolls at Chinese restaurants.(中華料理店で春巻きを食べるのが大好きです。)
② Spring rolls are often served as appetizers.(春巻きは前菜としてよく出されます。)
③ She made delicious spring rolls for the party.(彼女はパーティーのために美味しい春巻きを作りました。)
「春巻き」の英語訳②egg roll
「egg roll」も春巻きとして使われることがあります。ただし、egg rollはアメリカでよく見られるバリエーションで、皮が少し厚めであることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Egg rolls are a popular dish in American Chinese cuisine.(エッグロールはアメリカの中華料理で人気のある料理です。)
② She ordered egg rolls as a side dish.(彼女はサイドディッシュとしてエッグロールを注文しました。)
③ The egg rolls were crispy and delicious.(エッグロールはカリカリで美味しかったです。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
spring roll:一般的にアジア料理で提供される薄い皮の春巻き。揚げてあることが多い。
egg roll:アメリカでよく見られる厚めの皮の春巻き。中華料理の一部として人気がある。
「春巻き」を使う際によく用いられる表現
表現① make spring rolls
make spring rollsは春巻きを作るという意味の表現です。
例文:Let’s make spring rolls for dinner tonight.(今夜の夕食に春巻きを作りましょう。)
表現② serve spring rolls
serve spring rollsは春巻きを提供するという意味の表現です。
例文:They served spring rolls at the banquet.(彼らは宴会で春巻きを提供しました。)
「春巻き」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
crispy | カリカリした |
appetizer | 前菜 |
filling | 具材 |
まとめ
春巻きの英語訳には「spring roll」と「egg roll」があります。それぞれの違いを理解し、適切な場面で使い分けましょう。特に、料理のスタイルや地域によって呼び方が異なることを覚えておくと便利です。美味しい春巻きを楽しむために、ぜひこの知識を活用してください!