「どうだった」は英語で何という?例文付きで解説!

「どうだった」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「どうだった」と誰かに感想を聞いたことがありますか?英語でこのフレーズを使いたいとき、どのように言えばよいのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「どうだった」の英語訳① How was it?

「どうだった」を英語で表現する際に最も一般的なのが「How was it?」です。このフレーズは、映画や食事、イベントなどの感想を求めるときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① How was the movie? (映画はどうだった?)
② How was your day? (今日はどうだった?)
③ How was the meeting? (会議はどうだった?)

「どうだった」の英語訳② What did you think?

「What did you think?」も「どうだった」として使うことができます。このフレーズは、相手の意見や感想を詳しく知りたいときに用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① What did you think of the book? (その本についてどう思った?)
② What did you think about the presentation? (プレゼンテーションについてどう思った?)
③ What did you think of the dinner? (夕食についてどう思った?)

「どうだった」の英語訳③ How did it go?

「How did it go?」は、特定の出来事や状況がどのように進行したかを尋ねるときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① How did the interview go? (面接はどうだった?)
② How did the exam go? (試験はどうだった?)
③ How did the event go? (イベントはどうだった?)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
How was it?:感想や印象を尋ねるときに使われ、一般的な状況で広く使われる。
What did you think?:相手の意見や詳細な感想を求めるときに適している。
How did it go?:出来事や状況の進行具合を尋ねる際に用いられる。


「どうだった」を使う際によく用いられる表現

表現① share your thoughts

「share your thoughts」は、感想を共有するという意味の表現です。
例文:Could you share your thoughts on the movie? (映画についての感想を教えてくれませんか?)

表現② give feedback

「give feedback」は、フィードバックを提供するという意味で使われます。
例文:Please give feedback on my presentation. (私のプレゼンテーションについてフィードバックをください。)

「どうだった」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
experience 経験
opinion 意見
impression 印象
feedback フィードバック

まとめ

「どうだった」を英語で表現する際には、状況や求める情報の深さによって使い分けることが大切です。「How was it?」は一般的な感想を、「What did you think?」は詳細な意見を、「How did it go?」は進行状況を尋ねるのに適しています。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使いこなしましょう!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話