目次
「マンツーマン」は英語で何と言えばよい?
マンツーマンのレッスンを受けたことがありますか?個別指導やプライベートレッスンを考えている方もいるでしょう。「マンツーマン」を英語で表現する際、どのように言えばよいのでしょうか?
「マンツーマン」の英語訳① one-on-one
マンツーマンの英語訳としてよく使われるのが「one-on-one」です。この表現は、1対1の状況を指し、特に教育やビジネスの場面で使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I prefer one-on-one meetings to group discussions.(私はグループディスカッションよりもマンツーマンの会議を好みます。)
② She offers one-on-one tutoring sessions for math.(彼女は数学のマンツーマン指導を提供しています。)
③ The coach gave him one-on-one training.(コーチは彼にマンツーマンのトレーニングを行いました。)
「マンツーマン」の英語訳② individual
「individual」もマンツーマンを表現する際に使われますが、より個別対応というニュアンスが強いです。特に、個々のニーズに応じたサービスを指すときに適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The program offers individual attention to each student.(このプログラムは各生徒にマンツーマンの注意を提供します。)
② We provide individual coaching for executives.(私たちは経営者向けにマンツーマンのコーチングを提供しています。)
③ Each client receives individual care.(各クライアントはマンツーマンのケアを受けます。)
「マンツーマン」の英語訳③ personalized
「personalized」は、マンツーマンの意味合いを持ちつつ、特に個人に合わせたカスタマイズというニュアンスがあります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The service provides personalized advice.(このサービスはマンツーマンのアドバイスを提供します。)
② She received personalized training tailored to her needs.(彼女はニーズに合わせたマンツーマンのトレーニングを受けました。)
③ We offer personalized learning plans.(私たちはマンツーマンの学習プランを提供しています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
one-on-one:1対1の状況を指し、特に教育やビジネスでの使用が一般的である。
individual:個別対応を強調し、特に個々のニーズに応じたサービスを指す。
personalized:個人に合わせたカスタマイズを意味し、特に特定のニーズに応じたサービスを指す。
「マンツーマン」を使う際によく用いられる表現
表現① one-on-one interaction
one-on-one interactionはマンツーマンの交流という意味の表現である。
例文:The teacher encourages one-on-one interaction with students.(教師は生徒とのマンツーマンの交流を奨励しています。)
表現② individual session
individual sessionはマンツーマンのセッションという意味で使われる。
例文:He booked an individual session with the therapist.(彼はセラピストとのマンツーマンのセッションを予約しました。)
「マンツーマン」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
session | セッション |
tutoring | 指導 |
coaching | コーチング |
interaction | 交流 |
attention | 注意 |
まとめ
マンツーマンの英訳には、one-on-one、individual、personalizedなどがあります。それぞれの表現は、1対1の状況や個別対応、個人に合わせたカスタマイズを示す際に使い分けられます。具体的な文脈や目的に応じて、最適な表現を選びましょう!