「肋骨」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「肋骨」ってどんなときに使いますか?体の構造を説明するときや、健康に関する話題で出てくることが多いですよね。「肋骨」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?

「肋骨」の英語訳①rib
「肋骨」の英語訳として最も一般的なのが「rib」です。このribは、解剖学的に人間や動物の肋骨を指す際に使われます。日常会話でもよく使われる単語です。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I think I might have broken a rib while playing soccer.(サッカーをしているときに肋骨を折ったかもしれない。)
② The doctor examined my ribs for any fractures.(医者は私の肋骨に骨折がないか調べた。)
③ Ribs protect vital organs like the heart and lungs.(肋骨は心臓や肺のような重要な臓器を守る。)
「肋骨」の英語訳②ribcage
「ribcage」も「肋骨」として使うことができます。ただし、ribが単一の肋骨を指すのに対して、ribcageは肋骨全体の構造を指します。特に解剖学や生物学の文脈で用いられることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The ribcage expands when you breathe in.(息を吸うときに肋骨が広がる。)
② A strong ribcage is essential for protecting the lungs.(強い肋骨は肺を守るために重要である。)
③ The artist drew a detailed diagram of the human ribcage.(そのアーティストは人間の肋骨の詳細な図を描いた。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
rib:単一の肋骨を指す際に使われ、日常会話や医療の場面で頻繁に登場する。
ribcage:肋骨全体の構造を指し、特に解剖学的な文脈で用いられる。
「肋骨」を使う際によく用いられる表現
表現① break a rib
break a ribは肋骨を折るという意味の表現です。
例文:He broke a rib during the accident.(彼は事故で肋骨を折った。)
表現② protect the ribcage
protect the ribcageは肋骨を守るという意味の表現です。
例文:Wearing a seatbelt helps protect the ribcage.(シートベルトを着用することは肋骨を守るのに役立つ。)
「肋骨」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
fracture | 骨折 |
protect | 守る |
expand | 広がる |
diagram | 図 |
まとめ
「肋骨」を英語で表現する際には、単一の肋骨を指す「rib」と、肋骨全体の構造を指す「ribcage」があります。それぞれの単語は文脈に応じて使い分けることが重要です。日常会話や医療の場面では「rib」がよく使われ、解剖学的な説明が必要な場合には「ribcage」が適しています。これらの違いを理解して、適切な場面で使いこなしましょう!
