「鎖骨」は英語で何という?例文付きで解説!

「鎖骨」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「鎖骨」って英語でどう言うか知っていますか?この記事では、「鎖骨」の英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「鎖骨」の英語訳① collarbone

「鎖骨」の英語訳として最も一般的なのが「collarbone」です。この単語は日常会話や医療現場でよく使われます。例えば、スポーツで怪我をしたときや、病院で診察を受けるときに使われます。

左の画像

I think I broke my collarbone.
(鎖骨を折ったかもしれない。)
右の画像

You should see a doctor right away.
(すぐに医者に診てもらったほうがいいよ。)

「鎖骨」の英語訳② clavicle

「clavicle」も「鎖骨」を指す英語訳です。こちらは主に医学的な文脈で使われることが多いです。例えば、解剖学の授業や医学書で見かけることが多いです。

左の画像

The clavicle is an important bone in the human body.
(鎖骨は人体において重要な骨である。)
右の画像

Yes, it connects the arm to the body.
(そうだね、腕を体に接続しているんだ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

collarbone:日常会話やスポーツの怪我について話すときに使われることが多い。「鎖骨を折った」といった具体的な状況で使う。
例文:I think I broke my collarbone. (鎖骨を折ったかもしれない。)

clavicle:医学的な文脈や専門的な資料で使用されることが多い。「解剖学的に鎖骨がどのように機能するか」といった説明で使う。
例文:The clavicle is an important bone in the human body. (鎖骨は人体において重要な骨である。)


「鎖骨」を使う際によく用いられる表現

表現① fracture a collarbone

「fracture a collarbone」は「鎖骨を骨折する」という意味の表現です。
例文:He fractured his collarbone during the game.
(彼は試合中に鎖骨を骨折した。)

表現② clavicle injury

「clavicle injury」は「鎖骨の怪我」という意味の表現です。
例文:The athlete is recovering from a clavicle injury.
(そのアスリートは鎖骨の怪我から回復中です。)

「鎖骨」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
fracture 骨折
injury 怪我
pain 痛み
recovery 回復

まとめ

今回は「鎖骨」の英語訳について解説しました。「collarbone」は日常会話やスポーツの場面で、「clavicle」は医学的な文脈で使用されることが多いです。それぞれの使い方を理解して、適切な場面で使えるようになりましょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話