「タンクトップ」は英語で何という?例文付きで解説!

「タンクトップ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「タンクトップ」は持っていますか?夏には欠かせないアイテムですよね。「タンクトップ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「タンクトップ」の英語訳① tank top

「タンクトップ」の英語訳として最も一般的なのが「tank top」です。この言葉は日本語と同じく、袖のないシャツを指します。普段着やスポーツウェアとして広く使われています。

左の画像

I bought a new tank top for my workout.
(運動用に新しいタンクトップを買ったよ。)
右の画像

That’s great! What color is it?
(いいね!何色なの?)

「タンクトップ」の英語訳② sleeveless shirt

「sleeveless shirt」も「タンクトップ」を指す言葉です。この表現は特にフォーマルな場面や、特定のデザインを強調したいときに使われます。例えば、ドレッシーなデザインのタンクトップを指すことが多いです。

左の画像

She wore a beautiful sleeveless shirt to the party.
(彼女はパーティーに美しいノースリーブのシャツを着ていた。)
右の画像

It must have been stunning!
(きっと素敵だったんだね!)

「タンクトップ」の英語訳③ singlet

オーストラリアやニュージーランドでは、「singlet」という言葉が使われます。この言葉は特にスポーツウェアやカジュアルな服装を指すことが多いです。

左の画像

He always wears a singlet when he goes jogging.
(彼はジョギングに行くときはいつもシングレットを着ている。)
右の画像

That’s a good choice for exercise.
(運動には良い選択だね。)

「タンクトップ」の英語訳④ vest

イギリス英語では、「vest」という言葉が使われます。ただし、アメリカ英語では「vest」は一般的にベストを指すため、混同しないよう注意が必要です。

左の画像

In the UK, many people wear vests in the summer.
(イギリスでは、多くの人が夏にタンクトップを着る。)
右の画像

That’s interesting! It’s different from the US.
(それは興味深いね!アメリカとは違うんだ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
tank top:袖がなく、カジュアルな場面で使われる。
sleeveless shirt:ノースリーブのシャツ。フォーマルな場面や特定のデザインを強調する際に使われる。
singlet:オーストラリアやニュージーランドで使われる。特にスポーツウェアやカジュアルな服装を指す。
vest:イギリス英語で使われる。「ベスト」とは異なる。


「タンクトップ」を使う際によく用いられる表現

表現① wear a tank top

「wear a tank top」は「タンクトップを着る」という意味の表現です。
例文:I like to wear a tank top in summer.(夏にはタンクトップを着るのが好きです。)

表現② put on a sleeveless shirt

「put on a sleeveless shirt」は「ノースリーブのシャツを着る」という意味の表現です。
例文:She put on a sleeveless shirt before heading out.(彼女は出かける前にノースリーブのシャツを着ました。)

「タンクトップ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
comfortable 快適な
casual カジュアルな
workout 運動
summer

まとめ
「タンクトップ」の英語訳には様々な選択肢があり、それぞれの言葉が持つニュアンスや使用される場面が異なります。「tank top」はカジュアルな場面で、「sleeveless shirt」はフォーマルな場面で、「singlet」はオーストラリアやニュージーランドで、「vest」はイギリス英語で使われます。どの言葉を使うかは、文脈や目的によって選ぶと良いでしょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話