「マッチョ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「マッチョ」という言葉を使ったことがありますか?筋肉ムキムキの人を指す表現です。「マッチョ」を英語でどう言えばいいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「マッチョ」の英語訳① muscular
「マッチョ」を表す英語の一つに「muscular」があります。この言葉は筋肉が発達している人や体格ががっしりしている人を指します。スポーツ選手やボディビルダーによく使われる表現です。
「マッチョ」の英語訳② buff
「buff」も「マッチョ」を表現するために使われます。この言葉は特に筋肉が大きく、かつ体脂肪が少ない状態を指します。ジムに通う人たちの間でよく使われるスラングです。
「マッチョ」の英語訳③ ripped
「ripped」は筋肉が明確に見える状態を指します。特に腹筋が割れている状態を強調する時に使われます。フィットネス界でよく使われる表現です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
muscular:筋肉が発達していることを意味し、スポーツ選手やボディビルダーに使われる。
buff:筋肉が大きく、体脂肪が少ない状態を指すスラング。ジムに通う人たちに人気。
ripped:筋肉が明確に見える状態、特に腹筋が割れている状態を強調する。フィットネス界で使われる。
「マッチョ」を使う際によく用いられる表現
表現① build muscle
「build muscle」は「筋肉をつける」という意味の表現です。
例文:He wants to build muscle.(彼は筋肉をつけたいと思っている。)
表現② work out
「work out」は運動する、特に「ジムでトレーニングする」という意味です。
例文:She works out every morning.(彼女は毎朝トレーニングをしている。)
「マッチョ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
abs | 腹筋 |
biceps | 上腕二頭筋 |
gym | ジム |
まとめ
この記事では「マッチョ」を英語で表現する方法について解説しました。「muscular」、「buff」、「ripped」という言葉がそれぞれ異なるニュアンスや文脈で使われます。また、「マッチョ」を使う際によく用いられる表現や単語も紹介しました。これで、英語で「マッチョ」を上手に表現できるようになったはずです。