「案内板」は英語で何と言えばよい?
みなさん、旅行先や街中で「案内板」を見たことがありますか?「案内板」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「案内板」の英語訳①signboard
「案内板」の英語訳としてよく使われるのが「signboard」です。このsignboardは、店舗の看板や道路標識など、情報を表示するための板を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The signboard at the entrance shows the opening hours.(入口の案内板には営業時間が表示されています。)
② We followed the signboard to reach the museum.(私たちは案内板に従って博物館に到着しました。)
③ The restaurant’s signboard is very eye-catching.(そのレストランの案内板はとても目を引きます。)
「案内板」の英語訳②information board
information boardも「案内板」として使うことができます。この表現は、特に公共の場での情報提供を目的とした板に使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The information board at the station provides train schedules.(駅の案内板には列車の時刻表が載っています。)
② Visitors can find maps on the information board.(訪問者は案内板で地図を見つけることができます。)
③ The information board was updated with the latest news.(案内板は最新のニュースで更新されました。)
「案内板」の英語訳③directory
「案内板」の英語訳として「directory」も考えられます。特に、ビルの中で各フロアや部屋の位置を示す案内板に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The directory in the lobby shows all the office locations.(ロビーの案内板にはすべてのオフィスの場所が示されています。)
② Check the directory to find the conference room.(会議室を見つけるために案内板を確認してください。)
③ The directory lists all the shops in the mall.(案内板にはモール内のすべての店舗が載っています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
signboard:一般的な看板や標識を指し、商業施設や道路でよく見られる。
information board:公共の場での情報提供を目的とした板で、駅や空港などで使用される。
directory:ビル内のフロア案内や部屋の位置を示す板で、特に商業施設やオフィスビルで使われる。
「案内板」を使う際によく用いられる表現
表現① follow the sign
follow the signは案内板に従うという意味の表現です。
例文:Please follow the sign to reach the exit.(出口に行くには案内板に従ってください。)
表現② check the board
check the boardは案内板を確認するという意味の表現です。
例文:Check the board for the latest information.(最新情報は案内板を確認してください。)
「案内板」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
sign | 標識 |
display | 表示 |
guide | 案内 |
map | 地図 |
schedule | スケジュール |
まとめ
「案内板」は英語で様々な表現がありますが、使われる場面によって適切な単語を選ぶことが重要です。signboardは一般的な看板や標識、information boardは公共の場での情報提供、directoryはビル内のフロア案内に使われます。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けましょう!