目次
「万里の長城」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「万里の長城」について聞いたことがありますか?中国にあるこの巨大な建造物は、世界中で知られていますね。「万里の長城」を英語でどう表現するかについて、いくつかの訳語とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「万里の長城」の英語訳①The Great Wall of China
「万里の長城」の最も一般的な英訳は「The Great Wall of China」です。このフレーズはそのまま万里の長城を指し、旅行ガイドや歴史書などで頻繁に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「万里の長城」の英語訳②The Wall of Ten Thousand Li
もう一つの訳語として「The Wall of Ten Thousand Li」があります。「Li」は中国の古い距離の単位で、万里の長城の壮大さを強調する表現です。ただし、こちらの表現はややフォーマルで、歴史的な文脈で使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
The Great Wall of China:
この表現は最も一般的で、観光や日常会話でよく使われる。例文:I want to visit the Great Wall of China someday.(いつか万里の長城を訪れたいです。)
The Wall of Ten Thousand Li:
この表現はよりフォーマルで、歴史的または学術的な文脈で使われる。例文:The Wall of Ten Thousand Li is a symbol of ancient Chinese engineering.(万里の長城は古代中国の工学の象徴です。)
「万里の長城」を使う際によく用いられる表現
表現① visit the Great Wall
「visit the Great Wall」は「万里の長城を訪れる」という意味の表現です。
例文:I plan to visit the Great Wall next year.(来年、万里の長城を訪れる予定です。)
表現② admire the Great Wall
「admire the Great Wall」は「万里の長城を賞賛する」という意味の表現です。
例文:Many tourists admire the Great Wall for its historical significance.(多くの観光客がその歴史的重要性のために万里の長城を賞賛します。)
「万里の長城」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
ancient | 古代の |
fortification | 要塞 |
landmark | ランドマーク |
tourist attraction | 観光名所 |
まとめ
といったように、「万里の長城」の英訳にはいくつかの選択肢があります。「The Great Wall of China」は観光や日常会話で最も一般的に使われる一方、「The Wall of Ten Thousand Li」はよりフォーマルで歴史的な文脈で使用されます。どの表現を使うかは、文脈や目的に応じて選びましょう。