「該当する」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「該当する」という表現はよく使いますか?「該当する」を英語でどう言えばいいか迷ったことはありませんか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「該当する」の英語訳①correspond
「該当する」の英語訳として頻繁に使われるのが「correspond」です。この「correspond」には一致する、対応するというニュアンスがあります。例えば、ある条件に合致する場合に使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「該当する」の英語訳②apply
「apply」も「該当する」として使うことができますが、こちらはより具体的な条件や規則に適用される場合に使われます。例えば、新しい規則が特定のグループに該当するかどうかを確認する際に使われます。
「該当する」の英語訳③match
「match」は「該当する」という意味で使われることがありますが、特に条件や特徴が一致する場合に使われます。例えば、ジョブディスクリプションに該当するスキルセットを持っているかどうかを確認する際に使われます。
「該当する」の英語訳④fit
「fit」も「該当する」として使うことができますが、こちらは特に形やサイズが合う場合に使われることが多いです。例えば、服が自分のサイズに該当するかどうかを確認する際に使われます。
「該当する」の英語訳⑤pertain
「pertain」も「該当する」として使うことができますが、こちらは特に関連性がある場合に使われます。例えば、特定の法律や規則が特定の状況に該当するかどうかを確認する際に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
correspond:一致する、対応するというニュアンス。例:Does this rule correspond to our situation?(このルールは私たちの状況に該当しますか?)
apply:具体的な条件や規則に適用される場合。例:These rules apply to all employees.(これらのルールは全社員に該当します。)
match:条件や特徴が一致する場合。例:Do your skills match the job description?(あなたのスキルはジョブディスクリプションに該当しますか?)
fit:形やサイズが合う場合。例:Does this dress fit you?(このドレスはあなたに該当しますか?)
pertain:関連性がある場合。例:Do these regulations pertain to our industry?(これらの規則は我々の業界に該当しますか?)
「該当する」を使う際によく用いられる表現
表現① meet the criteria
「meet the criteria」は「基準に該当する」という意味の表現です。
例文:You must meet the criteria to apply for this job.(この仕事に応募するには基準を満たす必要があります。)
表現② fall under
「fall under」は「特定のカテゴリや規則に該当する」という意味があります。
例文:These actions fall under the new policy.(これらの行動は新しいポリシーに該当します。)
「該当する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
criteria | 基準 |
policy | ポリシー |
regulation | 規則 |
condition | 条件 |
まとめ
といったように、「該当する」を英語で表現する際には色々な選択肢があります。それぞれのニュアンスや使われる文脈を理解して、適切に使い分けることが大切です。ぜひ、この記事を参考にしてみてください。