「風景」は英語で何という?例文付きで解説!

「風景」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「風景」を楽しむのは好きですか?旅行先や日常の中で美しい「風景」に出会うことがありますよね。「風景」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「風景」の英語訳①landscape

「風景」の英語訳として頻繁に使われるのが「landscape」です。この「landscape」には自然の広がりや美しい眺めというニュアンスがあります。主に絵画や写真で使われることが多いです。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

The landscape here is breathtaking.
(ここの風景は息をのむほど美しい。)
右の画像

I could stare at it all day.
(ずっと見ていられるよ。)

「風景」の英語訳②scenery

「scenery」も「風景」として使うことができます。ただし、「landscape」が静止した自然の美しさを指すのに対して、「scenery」は一般的に広がる眺めや周囲の風景全体を指す意味合いがあります。旅行中に使われることが多いです。

左の画像

The scenery on the way to the mountain was stunning.
(山に向かう途中の風景は素晴らしかった。)
右の画像

Yes, I took so many pictures!
(そうだね、たくさん写真を撮ったよ!)

「風景」の英語訳③view

「view」もまた「風景」を表す言葉です。景色そのものというよりも、特定の場所から見た眺めを指すことが多いです。例えば、ホテルの部屋から見える風景などで使われます。

左の画像

The view from our hotel room is amazing.
(私たちのホテルの部屋からの眺めは素晴らしい。)
右の画像

I can see the entire city.
(街全体が見えるんだよ。)

「風景」の英語訳④scene

「scene」も「風景」を表す言葉として使われますが、特定の場所や状況を描写する際に使われることが多いです。映画や劇の一場面を指すこともあります。

左の画像

The scene at the beach was picturesque.
(ビーチの風景は絵のように美しかった。)
右の画像

It felt like a movie set.
(映画のセットみたいだったよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

landscape:自然の広がりや美しい眺め。主に絵画や写真で使用。
scenery:広がる眺めや周囲の風景全体。旅行中に使われることが多い。
view:特定の場所から見た眺め。ホテルの部屋からの景色などで使われる。
scene:特定の場所や状況を描写。映画や劇の一場面を指すこともある。


「風景」を使う際によく用いられる表現

表現① take in the view

「take in the view」は「風景を楽しむ」という意味の表現です。

例文:We sat on the hill and took in the view.
(私たちは丘の上に座って風景を楽しんだ。)

表現② scenic route

「scenic route」は「風景の良い道」という意味の表現です。

例文:We decided to take the scenic route home.
(私たちは景色の良い道を通って帰ることにした。)

「風景」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
picturesque 絵のように美しい
panoramic パノラマの
serene 穏やかな
majestic 壮大な

まとめ

といったように、「風景」を英語で表現するにはいくつかの選択肢があります。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、文脈によって適切な表現を選ぶことが重要です。旅行や日常の中で美しい風景を楽しむ際、これらの表現を使い分けてみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話