「着陸」は英語で何と言えばよい?
みなさん、飛行機に乗ったことがありますか?その際に「着陸」という言葉を使ったことがあるかもしれませんね。「着陸」を英語でどのように表現するのか、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「着陸」の英語訳① landing
「着陸」を表す一般的な英語訳は「landing」です。この言葉は、飛行機が地面に降りる際に使われます。例えば、パイロットが「We are preparing for landing.」と言う場合、それは「着陸の準備をしています。」という意味になります。
「着陸」の英語訳② touchdown
「touchdown」も「着陸」を指す言葉で、特にスポーツのアメリカンフットボールで聞くことが多いですが、航空業界でも使用されます。例えば、「The plane made a smooth touchdown.」という表現は「飛行機はスムーズに着陸しました。」という意味です。
「着陸」の英語訳③ arrival
「arrival」は到着全般を意味しますが、具体的に飛行機が地面に降りるという文脈でも使われることがあります。例えば、「The arrival of the flight is scheduled for 6 PM.」といった表現は「その飛行機の着陸は午後6時に予定されています。」という意味です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
landing:飛行機が地面に降りることを指す一般的な言葉。例文:「The plane landed safely.(飛行機は無事に着陸しました。)」
touchdown:特に航空業界で、飛行機の着陸を指す言葉。例文:「The plane made a smooth touchdown.(飛行機はスムーズに着陸しました。)」
arrival:到着全般を指すが、飛行機の着陸の文脈でも使われる。例文:「The arrival of the flight is scheduled for 6 PM.(その飛行機の着陸は午後6時に予定されています。)」
「着陸」を使う際によく用いられる表現
表現① make a landing
「make a landing」は「着陸する」という意味の表現です。
例文:The pilot made a perfect landing.
(パイロットは完璧な着陸をしました。)
表現② come in for a landing
「come in for a landing」は「着陸態勢に入る」という意味の表現です。
例文:The plane is coming in for a landing.
(飛行機が着陸態勢に入っています。)
「着陸」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
runway | 滑走路 |
approach | 接近 |
descent | 降下 |
まとめ
「着陸」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「landing」「touchdown」「arrival」などの言葉を使い分けることが重要です。例文を参考にしながら、それぞれの違いを理解し、適切な場面で使えるようになりましょう。また、「make a landing」や「come in for a landing」といった表現も覚えておくと便利です。英語の表現力を高めて、よりスムーズなコミュニケーションを目指しましょう。