「震える」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「震える」という表現を英語でどう言うか知っていますか?寒さや恐怖で体が震えることってありますよね。この記事では、「震える」を表す英語の単語をいくつか紹介し、その使い方やニュアンスの違いを解説します。ぜひ参考にしてみてください。
「震える」の英語訳① tremble
「震える」の英語訳としてよく使われるのが「tremble」です。この「tremble」には恐怖や寒さで体が震えるというニュアンスがあります。例えば、ホラー映画を見て怖がるシーンなどで使われます。
「震える」の英語訳② shiver
「shiver」も「震える」として使いますが、こちらは主に寒さで体が震えるという場面で使われます。冬の寒い日に外を歩いているときなどにピッタリの表現です。
「震える」の英語訳③ quiver
「quiver」も「震える」の一つの訳ですが、これは主に感情の高まりや緊張感で体が震えるときに使われます。例えば、緊張しているプレゼンテーションの前などに使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
tremble:恐怖や寒さで体が震えるときに使う。例文:I started to tremble when I saw the ghost.(幽霊を見たときに震え始めた。)
shiver:主に寒さで震えるときに使う。例文:I always shiver when it’s snowing.(雪が降るといつも震える。)
quiver:感情の高まりや緊張で震えるときに使う。例文:I could feel my hands quiver before the speech.(スピーチの前に手が震えるのを感じた。)
「震える」を使う際によく用いられる表現
表現① shake with fear
「shake with fear」は「恐怖で震える」という意味の表現です。
例文:She started to shake with fear when she heard the noise.(彼女はその音を聞いたとき、恐怖で震え始めた。)
表現② give someone the shivers
「give someone the shivers」は「誰かを震えさせる、寒気をもたらす」という意味の表現です。
例文:That creepy story really gave me the shivers.(その気味の悪い話は本当に私を震えさせた。)
「震える」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
cold | 寒さ |
fear | 恐怖 |
nervous | 緊張 |
excitement | 興奮 |
まとめ
今回は「震える」を表す英語のいくつかの表現について解説しました。「tremble」は恐怖や寒さによる震え、「shiver」は主に寒さによる震え、「quiver」は感情や緊張による震えを指します。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切な場面で使い分けてみてください。