目次
「治安がいい」は英語で何と言えばよい?
「治安がいい」と聞いて、皆さんはどんな場所を思い浮かべますか?安全で安心して暮らせる場所を思い浮かべる方が多いのではないでしょうか。「治安がいい」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「治安がいい」の英語訳①safe
「治安がいい」を表現する際に最も一般的に使われるのが「safe」です。この「safe」は、犯罪が少なく安心して暮らせるというニュアンスがあります。日常会話でもよく使われる表現ですね。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①This neighborhood is very safe.(この地域はとても治安がいいです。)
②I feel safe walking here at night.(夜にここを歩いても安全だと感じます。)
③It’s one of the safest cities in the country.(それは国で最も治安の良い都市の一つです。)
「治安がいい」の英語訳②secure
「secure」も「治安がいい」として使うことができます。ただし、「safe」が一般的な安全を指すのに対して、「secure」はより防護された、守られているというニュアンスを含みます。特にセキュリティがしっかりしている場所で使われることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The building is very secure.(その建物は非常に安全です。)
②We live in a secure neighborhood.(私たちは安全な地域に住んでいます。)
③The hotel provides a secure environment for guests.(そのホテルは宿泊客に安全な環境を提供します。)
「治安がいい」の英語訳③low crime rate
「low crime rate」は「犯罪率が低い」という意味で、「治安がいい」を表現する際に使われます。具体的に犯罪が少ないことを強調したいときに適しています。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①This city has a low crime rate.(この都市は犯罪率が低いです。)
②The area is known for its low crime rate.(その地域は犯罪率が低いことで知られています。)
③Living in a place with a low crime rate is important to me.(犯罪率が低い場所に住むことは私にとって重要です。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
safe:一般的な安全を指し、日常的に使われる。例:This neighborhood is very safe.
secure:防護された、守られているニュアンス。例:The building is very secure.
low crime rate:犯罪率が低いことを具体的に示す。例:This city has a low crime rate.
「治安がいい」を使う際によく用いられる表現
表現① feel safe
「feel safe」は「安全だと感じる」という意味の表現です。
例文:I feel safe in this area.(この地域では安全だと感じます。)
表現② crime-free
「crime-free」は「犯罪がない」という意味で、「治安がいい」を強調する際に使われます。
例文:This is a crime-free neighborhood.(ここは犯罪のない地域です。)
「治安がいい」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
neighborhood | 地域 |
environment | 環境 |
community | コミュニティ |
secure | 安全な |
crime rate | 犯罪率 |
まとめ
「治安がいい」を英語で表現する際には、「safe」「secure」「low crime rate」などの言葉が使われます。それぞれの言葉には微妙なニュアンスの違いがあるので、文脈に応じて使い分けることが大切です。安全な環境を表現する際には、これらの表現を活用してみてください!