「延長する」は英語で何と言えばよい?
「延長する」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「延長する」の英語訳①extend
「延長する」の英語訳として最も一般的に使われるのが「extend」です。この「extend」には、時間や空間、期限などを広げるというニュアンスがあります。たとえば、会議の時間を延長する際に使われることが多いです。
「延長する」の英語訳②prolong
「prolong」も「延長する」を意味しますが、こちらは特に時間を長引かせるというニュアンスが強いです。例えば、病気の治療期間を延ばす場合などに使われます。
「延長する」の英語訳③lengthen
「lengthen」も「延長する」を表しますが、こちらは物理的な長さを伸ばす場合に使われることが多いです。例えば、スカートの丈を長くする場合などです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
extend:時間や空間、期限などを広げる際に使われる。例:Can we extend the meeting by 30 minutes?(会議を30分延長できますか?)
prolong:時間を長引かせるニュアンスが強い。例:The doctor decided to prolong the treatment.(医者は治療を延長することに決めた。)
lengthen:物理的な長さを伸ばす際に使われる。例:Can you lengthen this skirt by a few inches?(このスカートを数インチ延長できますか?)
「延長する」を使う際によく用いられる表現
表現① extend the deadline
「extend the deadline」は「締め切りを延長する」という意味の表現です。
例文:We need to extend the deadline for the project.(プロジェクトの締め切りを延長する必要があります。)
表現② prolong the duration
「prolong the duration」は「期間を延長する」という意味の表現です。
例文:The company decided to prolong the duration of the warranty.(会社は保証期間を延長することに決めました。)
「延長する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
duration | 期間 |
deadline | 締め切り |
meeting | 会議 |
contract | 契約 |
まとめ
以上のように、「延長する」には様々な英語訳があり、それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なります。「extend」は一般的な時間や空間の延長に使われ、「prolong」は特に時間を長引かせる場合に適しています。「lengthen」は物理的な長さを伸ばす際に使用されます。どの単語を使うかは、文脈に応じて選ぶことが重要です。