「干支」は英語で何と言えばよい?
「干支」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「干支」の英語訳①Chinese Zodiac
「干支」の英語訳として最も一般的に使われるのが「Chinese Zodiac」です。この表現は、12種類の動物がそれぞれ1年ずつ担当する中国の伝統的な暦法を指します。たとえば、2023年は「Rabbit(兎)」の年です。
「干支」の英語訳②Zodiac Animal
「Zodiac Animal」という表現も干支を指す際に使われることがあります。この言い方は、干支の動物そのものに焦点を当てています。たとえば、「My Zodiac Animal is a Tiger.(私の干支は虎です。)」というふうに使います。
「干支」の英語訳③Oriental Zodiac
「Oriental Zodiac」は、東洋の干支を指すために使われる表現です。この言い方は、中国だけでなく日本や他の東アジアの国々でも使われる干支を指す際に便利です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
- Chinese Zodiac:12種類の動物が1年ずつ担当する中国の伝統的な暦法。
- Zodiac Animal:干支の動物そのものに焦点を当てる表現。
- Oriental Zodiac:東洋全体の干支を指す表現。
「干支」を使う際によく用いられる表現
表現① know one’s Zodiac sign
「know one’s Zodiac sign」は、「自分の干支を知っている」という意味の表現です。
例文:Do you know your Zodiac sign?(自分の干支を知ってる?)
表現② be born in the year of [animal]
「be born in the year of [animal]」は、特定の干支の年に生まれたことを表す表現です。
例文:I was born in the year of the Dragon.(私は辰年に生まれました。)
「干支」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
sign | 星座、干支 |
animal | 動物 |
year | 年 |
born | 生まれる |
まとめ
「干支」の英語訳には「Chinese Zodiac」「Zodiac Animal」「Oriental Zodiac」などがあります。それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なるため、状況に応じて使い分けることが重要です。具体的な例文や表現も参考にして、自分の英語力をさらに高めていきましょう。