「振り込む」は英語で何と言えばよい?
「振り込む」という言葉、日常生活でよく使いますよね。銀行での手続きやオンラインでの支払いなど、さまざまな場面で登場します。この「振り込む」を英語で表現するにはどうすればいいのでしょうか?
「振り込む」の英語訳①transfer money
「振り込む」の一般的な英語訳として「transfer money」があります。この表現は、銀行口座間でお金を移動させる際によく使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I need to transfer money to my friend’s account.(友達の口座にお金を振り込む必要があります。)
② She transferred money to pay for the online purchase.(彼女はオンライン購入の支払いのためにお金を振り込みました。)
③ We can transfer money using the bank’s mobile app.(銀行のモバイルアプリを使ってお金を振り込むことができます。)
「振り込む」の英語訳②deposit
「deposit」も「振り込む」として使われることがありますが、こちらは特に銀行口座にお金を預け入れる際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I deposited my paycheck into my savings account.(給料を貯蓄口座に振り込みました。)
② She deposited cash at the ATM.(彼女はATMで現金を振り込みました。)
③ He deposited the funds directly into his bank account.(彼は資金を直接銀行口座に振り込みました。)
「振り込む」の英語訳③wire
「wire」もまた「振り込む」の意味で使われますが、特に国際送金や大きな金額の送金に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The company wired the payment to the supplier.(会社は支払いを供給業者に振り込みました。)
② He wired money to his family overseas.(彼は海外の家族にお金を振り込みました。)
③ They wired the funds to complete the transaction.(彼らは取引を完了するために資金を振り込みました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
transfer money:銀行口座間での一般的な送金に使われる。
deposit:銀行口座にお金を預け入れる際に使われる。
wire:国際送金や大きな金額の送金に特化している。
「振り込む」を使う際によく用いられる表現
表現① make a payment
make a paymentは支払いをするという意味の表現です。
例文:I need to make a payment by the end of the month.(月末までに支払いをしなければなりません。)
表現② send money
send moneyはお金を送るという意味で、振り込みの際によく使われます。
例文:She sent money to her brother for his birthday.(彼女は兄の誕生日にお金を送りました。)
「振り込む」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
account | 口座 |
funds | 資金 |
transaction | 取引 |
payment | 支払い |
まとめ
「振り込む」を英語で表現する際には、文脈に応じて「transfer money」「deposit」「wire」などを使い分けることが重要です。それぞれの表現が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より正確なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの表現を活用してみてください!