目次
「これください」は英語で何と言えばよい?
みなさん、ショッピングやレストランで「これください」と言いたい時、英語ではどう言うべきか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「これください」の英語訳① I’ll take this
「これください」の英語訳として頻繁に使われるのが「I’ll take this」です。このフレーズは、具体的な商品や料理を指している場合に使われます。店員さんに直接伝えるときに便利です。それでは例文を見てみましょう。
「これください」の英語訳② Can I have this?
「Can I have this?」も「これください」として使うことができます。この表現は、もう少し丁寧な印象を与えます。特にレストランやカフェで注文する際に使われることが多いです。
「これください」の英語訳③ I’d like this
「I’d like this」もまた「これください」として使える表現です。このフレーズは少しフォーマルな響きがあり、特に高級レストランや公式な場面での注文に適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
I’ll take this:具体的な商品や料理を指している場合に使うカジュアルな表現
Can I have this?:丁寧な印象を与え、特にレストランやカフェで使われる
I’d like this:フォーマルな響きがあり、高級レストランや公式な場面で適している
「これください」を使う際によく用いられる表現
表現① order this
「order this」は「これを注文する」という意味の表現です。
例文:I’d like to order this.(これを注文したいです。)
表現② get this
「get this」は「これを手に入れる」という意味の表現です。
例文:Can I get this?(これを手に入れられますか?)
「これください」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
please | お願いします |
menu | メニュー |
bill | お会計 |
まとめ
いかがでしたか?「これください」を英語で表現する方法は意外とたくさんあります。文脈や場面に応じて使い分けることで、より自然な会話ができるようになります。これからは自信を持って注文してみてください。