目次
「頑張っている」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「頑張っている」と言いたいとき、どのように英語で表現すればよいか悩んだことはありませんか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「頑張っている」の英語訳①working hard
「頑張っている」を表現する際によく使われるのが「working hard」です。この表現は、仕事や勉強などで一生懸命に取り組んでいる状況を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She is working hard to prepare for the exam.(彼女は試験の準備を頑張っています。)
②He is working hard to finish the project on time.(彼はプロジェクトを期限内に終わらせるために頑張っています。)
③They are working hard to improve their skills.(彼らはスキルを向上させるために頑張っています。)
「頑張っている」の英語訳②making an effort
「making an effort」も「頑張っている」として使うことができます。この表現は、何かを達成するために努力しているというニュアンスを含んでいます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She is making an effort to learn a new language.(彼女は新しい言語を学ぶために頑張っています。)
②He is making an effort to get fit.(彼は健康になるために頑張っています。)
③They are making an effort to save money.(彼らはお金を節約するために頑張っています。)
「頑張っている」の英語訳③trying hard
「trying hard」もまた、「頑張っている」を表現する方法の一つです。この表現は、困難に直面しながらも努力を続けている状況を示します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She is trying hard to balance work and family.(彼女は仕事と家庭の両立を頑張っています。)
②He is trying hard to overcome his fears.(彼は恐怖を克服するために頑張っています。)
③They are trying hard to win the competition.(彼らは大会で勝つために頑張っています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
working hard:具体的な目標に向かって一生懸命に取り組んでいる状況を表します。
making an effort:何かを達成するために努力していることを示します。
trying hard:困難に直面しながらも努力を続けている状況を表します。
「頑張っている」を使う際によく用いられる表現
表現① keep pushing
keep pushingは「頑張り続ける」という意味の表現です。
例文:Keep pushing, and you’ll achieve your goals.(頑張り続ければ、目標を達成できます。)
表現② hang in there
hang in thereは「頑張れ」という意味で、困難な状況でも諦めずに続けることを励ます表現です。
例文:Hang in there, things will get better.(頑張れ、状況は良くなるよ。)
「頑張っている」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
persevere | 忍耐する |
dedication | 献身 |
commitment | コミットメント |
まとめ
「頑張っている」を英語で表現するには、さまざまな選択肢があります。具体的な状況やニュアンスに応じて、最適な表現を選ぶことが大切です。この記事を参考に、あなたの英語表現をさらに豊かにしてください!