「乗馬」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「乗馬」を楽しんでいますか?「乗馬」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「乗馬」の英語訳① horseback riding
「乗馬」の英語訳としてよく使われるのが「horseback riding」です。この表現は、馬の背に乗って行うスポーツや娯楽を指します。アメリカなどの英語圏ではこの表現が一般的です。
それでは例文を見てみましょう。
「乗馬」の英語訳② equestrianism
「equestrianism」も「乗馬」として使うことができます。ただし、この表現は競技としての乗馬や、馬術全般を指す際に使われるフォーマルな表現です。オリンピックなどの国際競技でよく目にする言葉ですね。
「乗馬」の英語訳③ riding
「riding」も乗馬を指す場合があります。この表現は特に文脈によっては「自転車に乗る」や「車に乗る」など、他の乗り物に乗る意味も含むため、乗馬を明確にするためには「horse riding」という言い方が一般的です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
horseback riding:一般的にレジャーや趣味としての乗馬を指す表現
equestrianism:競技や馬術全般を指すフォーマルな表現
riding:文脈によっては他の乗り物に乗る意味も含むため、乗馬を指す場合は「Horse riding」が一般的
「乗馬」を使う際によく用いられる表現
表現① go horseback riding
「go horseback riding」は「乗馬に行く」という意味の表現です。
例文:I want to go horseback riding this summer.(この夏、乗馬に行きたいです。)
表現② take riding lessons
「take riding lessons」は「乗馬のレッスンを受ける」という意味の表現です。
例文:She is taking riding lessons every weekend.(彼女は毎週末、乗馬のレッスンを受けています。)
「乗馬」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
saddle | 鞍 |
bridle | 手綱 |
stirrups | 鐙 |
stable | 厩舎 |
equestrian | 馬術の |
まとめ
いかがでしたか?「乗馬」の英語訳には「horseback riding」「equestrianism」「riding」などがあります。それぞれの表現は使われる場面やニュアンスが異なるので、適切な場面で使い分けてください。例えば、レジャーとしての乗馬なら「horseback riding」、競技としての乗馬なら「equestrianism」が適しています。これで英語で乗馬について話す際に迷うことはないでしょう。