「充電」は英語で何という?例文付きで解説!

「充電」は英語で何と言えばよい?

みなさん、スマホやガジェットの「充電」は大丈夫ですか?この記事では「充電」を英語でどう表現するかについて解説します。いくつかの英語訳とその使い分けを紹介しますので、ぜひ参考にしてください。

「充電」の英語訳①charge

「充電」の英語訳として最も一般的に使われるのが「charge」です。この「charge」には電池やデバイスをエネルギーで満たすというニュアンスがあります。例えば、スマホを充電する場面でよく使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。

左の画像

I need to charge my phone.
(スマホを充電しなきゃ。)
右の画像

Me too. My battery is almost dead.
(私も。電池がほとんど切れそうだよ。)

「充電」の英語訳②recharge

「recharge」も「充電」として使うことができます。ただし、「charge」とは異なり、「recharge」は一度使った後に再度充電するというニュアンスを含んでいます。例えば、長時間使った後のデバイスを再び充電する際に使われます。
例文を見てみましょう。

左の画像

I need to recharge my laptop.
(ノートパソコンを再充電しなきゃ。)
右の画像

It’s been running all day.
(一日中使っていたからね。)

「充電」の英語訳③power up

「power up」も「充電」という意味で使われることがありますが、こちらは特にデバイスを再び使える状態にするというニュアンスがあります。例えば、長時間使わなかったデバイスを再び動かす際に使われます。
例文を見てみましょう。

左の画像

I need to power up my tablet.
(タブレットを充電しないといけない。)
右の画像

I haven’t used it for weeks.
(数週間使っていなかったからね。)

「充電」の英語訳④plug in

「plug in」も「充電」として使うことができますが、こちらは特にデバイスを電源に接続するという動作に焦点を当てています。例えば、電源に差し込む動作を強調したいときに使われます。
例文を見てみましょう。

左の画像

Can you plug in my charger?
(私の充電器を差し込んでくれる?)
右の画像

Sure, no problem.
(もちろん、いいよ。)

「充電」の英語訳⑤juice up

「juice up」もカジュアルな表現で「充電」を意味します。特にスラングとして使われることが多く、友人同士の会話などでよく見られます。
例文を見てみましょう。

左の画像

I need to juice up my phone.
(スマホを充電しなきゃ。)
右の画像

It’s running low on battery.
(バッテリーが少なくなってるからね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
charge:一般的に使われる「充電」。電池やデバイスをエネルギーで満たす。
recharge:再度充電する。使った後に再び充電するニュアンス。
power up:デバイスを再び使える状態にする。
plug in:電源に接続する動作を強調。
juice up:カジュアルなスラング表現。友人同士の会話でよく使われる。


「充電」を使う際によく用いられる表現

表現① charge a device

charge a deviceは「デバイスを充電する」という意味の表現である。
例文:I need to charge my device.
(デバイスを充電しなきゃ。)

表現② plug in the charger

plug in the chargerは「充電器を差し込む」という意味の表現である。
例文:Can you plug in the charger?
(充電器を差し込んでくれる?)

「充電」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
Battery バッテリー
Power 電力



englishcompany



WebRTCで無料英会話