「全裸」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「全裸」という言葉を英語でどのように表現するか知っていますか?この記事では、「全裸」を意味するいくつかの英語訳と、その使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「全裸」の英語訳①naked
「全裸」の英語訳として最も一般的に使われるのが「naked」です。この「naked」には「衣服をまったく身に着けていない」という意味があります。例えば、プールの更衣室で「全裸」になったりする場合に使います。
「全裸」の英語訳②in the buff
「in the buff」も「全裸」として使うことができます。この表現は少しカジュアルで、友達同士の会話などで使われることが多いです。例えば、ビーチで「全裸」で日焼けをする場合に使います。
「全裸」の英語訳③bare
「bare」も「全裸」を意味しますが、他の部分的な裸を指す場合にも使われます。例えば、「bare feet」は「裸足」を意味します。文脈によって「全裸」を指すこともあります。
「全裸」の英語訳④stark naked
「stark naked」も「完全に全裸」を意味します。この表現は強調して全裸であることを示す場合に使われます。例えば、家の中で「全裸」で歩き回る場合に使います。
「全裸」の英語訳⑤au naturel
「au naturel」はフランス語由来の表現で、英語でも「全裸」を意味します。この表現は少しおしゃれな感じがあり、特に芸術や写真などで使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
naked:一般的な「全裸」を指し、日常会話や正式な場面でも使われる。例:He was completely naked in the locker room.
in the buff:カジュアルな表現で、友人同士の会話で多く使われる。例:He was sunbathing in the buff.
bare:部分的な裸も含むが、文脈によって「全裸」を指すこともある。例:He stood there bare.
stark naked:強調して「完全に全裸」を意味し、衝撃的な状況で使われる。例:He walked around the house stark naked.
au naturel:フランス語由来の表現で、特に芸術や写真で使われる。例:The model posed au naturel.
「全裸」を使う際によく用いられる表現
表現① strip down
strip downは「全裸になる」という意味の表現である。
例文:He stripped down to take a shower.(彼はシャワーを浴びるために全裸になった。)
表現② go naked
go nakedも「全裸になる」という意味で使われる。
例文:She decided to go naked for the art project.(彼女はアートプロジェクトのために全裸になることにした。)
「全裸」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
shower | シャワー |
locker room | 更衣室 |
sunbathe | 日光浴 |
pose | ポーズを取る |
embarrassing | 恥ずかしい |
まとめ
「全裸」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて適切な単語を選ぶことが大切である。一般的には「naked」が最もよく使われるが、カジュアルな表現として「