「間隔」は英語で何という?例文付きで解説!

「間隔」は英語で何と言えばよい?

「間隔」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「間隔」の英語訳①interval

「間隔」の英語訳として頻繁に使われるのが「interval」です。この「interval」には一定の時間や距離の間隔というニュアンスがあります。例えば、バスの運行間隔や時間の間隔を表現する時に使われます。

左の画像

The bus comes at 10-minute intervals.
(バスは10分間隔で来る。)
右の画像

That’s convenient.
(それは便利だね。)

「間隔」の英語訳②gap

「gap」も「間隔」として使うことができます。ただし、「gap」は物理的な空間や時間の隙間を表すことが多いです。例えば、二つの建物の間の隙間や、スケジュールの隙間を表現する際に使われます。

左の画像

There’s a gap between the two buildings.
(二つの建物の間に隙間がある。)
右の画像

It’s quite narrow.
(それはかなり狭いね。)

「間隔」の英語訳③spacing

「spacing」は「間隔」を表すもう一つの英訳です。この単語は特に文字や物の配置における間隔を指すことが多いです。例えば、文書の行間や家具の配置間隔に使われます。

左の画像

The spacing between the lines is too wide.
(行間が広すぎる。)
右の画像

I’ll reduce it.
(それを狭くするよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

interval:一定の時間や距離の間隔を指す。例:The bus comes at 10-minute intervals.(バスは10分間隔で来る。)

gap:物理的な空間や時間の隙間を指す。例:There’s a gap between the two buildings.(二つの建物の間に隙間がある。)

spacing:文字や物の配置における間隔を指す。例:The spacing between the lines is too wide.(行間が広すぎる。)


「間隔」を使う際によく用いられる表現

表現① keep a distance

「keep a distance」は「間隔を保つ」という意味の表現です。例文:Please keep a safe distance from the car in front.(前の車と安全な間隔を保ってください。)

表現② leave a gap

「leave a gap」は「隙間を空ける」という意味の表現です。例文:Please leave a gap between the chairs.(椅子の間に隙間を空けてください。)

「間隔」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
time 時間
space 空間
distance 距離
line
gap 隙間

まとめ

といったように、「間隔」を英語で表現する際には、文脈や具体的な状況に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。「interval」、「gap」、「spacing」など、それぞれのニュアンスや使い方を理解して使い分けることで、より正確なコミュニケーションが可能になります。是非この記事を参考にして、自分の英語力を向上させてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話