「午前中」は英語で何と言えばよい?
「午前中」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「午前中」の英語訳①in the morning
「午前中」を表す最も一般的な英語表現は「in the morning」です。この表現は、朝から正午までの時間帯を指す際に使用されます。例えば、「私は午前中にランニングをします。」は「I go for a run in the morning.」となります。
「午前中」の英語訳②before noon
「午前中」を「before noon」と訳すこともできます。この表現は、正午の前までの時間を強調したいときに使われます。例えば、「午前中に会議があります。」は「We have a meeting before noon.」となります。
「午前中」の英語訳③this morning
「午前中」を「this morning」と訳すことも可能です。この表現は、今日の午前中を指す際に使われます。例えば、「午前中に買い物に行きました。」は「I went shopping this morning.」となります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
in the morning:朝から正午までの一般的な時間帯を指す。
before noon:正午の前という時間を強調したいときに使う。
this morning:今日の午前中を指す。
「午前中」を使う際によく用いられる表現
表現① have breakfast in the morning
「have breakfast in the morning」は「午前中に朝食をとる」という意味の表現です。
例文:I always have breakfast in the morning.(私はいつも午前中に朝食をとります。)
表現② go to work in the morning
「go to work in the morning」は「午前中に仕事へ行く」という意味の表現です。
例文:She goes to work in the morning.(彼女は午前中に仕事へ行きます。)
「午前中」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
breakfast | 朝食 |
meeting | 会議 |
exercise | 運動 |
まとめ
このように、「午前中」は英語で複数の表現があり、文脈によって使い分けることが重要です。「in the morning」は一般的な時間帯を指し、「before noon」は正午の前を強調します。「this morning」は今日の午前中を意味します。それぞれの表現の違いを理解し、適切に使いこなすことで、英語の表現力が向上するでしょう。