「官僚」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「官僚」という言葉を英語でどのように表現するか知っていますか?政治や行政に関する話題でよく耳にするこの言葉、英語ではどのように訳されるのでしょうか?
「官僚」の英語訳①bureaucrat
「官僚」を英語で表現する際、最も一般的に使われるのが「bureaucrat」です。この単語は、政府や行政機関に所属し、政策の実施や管理を行う職員を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The bureaucrat implemented the new policy efficiently.(官僚は新しい政策を効率的に実施した。)
② Many bureaucrats work in the capital city.(多くの官僚が首都で働いている。)
③ The bureaucrat was responsible for drafting the report.(官僚は報告書の作成を担当していた。)
「官僚」の英語訳②civil servant
「官僚」は「civil servant」としても訳されます。この表現は、政府に雇用されている公務員全般を指し、特に行政の実務を担う職員を意味します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① She aspired to become a civil servant.(彼女は公務員になることを目指していた。)
② Civil servants play a crucial role in policy implementation.(公務員は政策の実施において重要な役割を果たす。)
③ The civil servant was praised for his dedication.(その公務員は献身的な働きで称賛された。)
「官僚」の英語訳③official
「official」も「官僚」として使われることがあります。特に、特定の役職や権限を持つ職員を指す場合に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The official announced the new regulations.(その官僚は新しい規則を発表した。)
② He met with several government officials.(彼は数人の政府高官と会った。)
③ The official’s decision was final.(その官僚の決定が最終的なものだった。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
bureaucrat:政府や行政機関の職員を指し、特に政策の実施や管理に関わる人を意味する。例文:The bureaucrat implemented the new policy efficiently.(官僚は新しい政策を効率的に実施した。)
civil servant:政府に雇用されている公務員全般を指し、行政の実務を担う職員を意味する。例文:Civil servants play a crucial role in policy implementation.(公務員は政策の実施において重要な役割を果たす。)
official:特定の役職や権限を持つ職員を指す。例文:The official announced the new regulations.(その官僚は新しい規則を発表した。)
「官僚」を使う際によく用いられる表現
表現① government bureaucracy
government bureaucracyは、政府の官僚制度を指す表現です。
例文:The government bureaucracy can be difficult to navigate.(政府の官僚制度は理解するのが難しいことがある。)
表現② administrative official
administrative officialは、行政官を指す表現です。
例文:The administrative official handled the paperwork.(行政官が書類を処理した。)
「官僚」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
policy | 政策 |
implementation | 実施 |
regulation | 規則 |
administration | 行政 |
authority | 権限 |
まとめ
「官僚」を英語で表現する際には、文脈に応じて「bureaucrat」、「civil servant」、「official」などの単語を使い分けることが重要です。それぞれの単語は異なるニュアンスを持ち、特定の役割や職務に関連しています。これらの違いを理解することで、より正確なコミュニケーションが可能になります。英語での表現に迷ったときは、この記事を参考にしてみてください!