「活躍する」は英語で何と言えばよい?
「活躍する」という言葉、日常会話やビジネスシーンでよく耳にしますよね。この言葉を英語で表現するにはどうすればいいのでしょうか?

「活躍する」の英語訳①excel
「活躍する」を英語で表現する際、最も一般的に使われるのが「excel」です。この単語は、特に何かに優れている、または非常に上手くやっているというニュアンスを持ちます。
例文を見てみましょう。
① She excels in mathematics.(彼女は数学で活躍している。)
② The team excelled in the competition.(そのチームは大会で活躍した。)
③ He excels at problem-solving.(彼は問題解決で活躍している。)
「活躍する」の英語訳②perform well
「perform well」も「活躍する」を表現するために使われます。特に、仕事やスポーツなどで良い結果を出すことを指します。
例文を見てみましょう。
① She performed well in her new role.(彼女は新しい役職で活躍した。)
② The athlete performed well in the tournament.(そのアスリートはトーナメントで活躍した。)
③ The company performed well last quarter.(その会社は前四半期に活躍した。)
「活躍する」の英語訳③shine
「shine」もまた「活躍する」を表す言葉として使われます。この単語は、特に目立って優れていることを示します。
例文を見てみましょう。
① She shone in the lead role.(彼女は主役で活躍した。)
② The student shone in the science fair.(その生徒は科学フェアで活躍した。)
③ He shone during the presentation.(彼はプレゼンテーションで活躍した。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
excel:特定の分野や活動で非常に優れていることを示す。例:She excels in mathematics.
perform well:一般的に良い結果を出すことを指し、ビジネスやスポーツでよく使われる。例:The company performed well last quarter.
shine:特に目立って優れていることを示し、個人の特定の瞬間での活躍を表す。例:He shone during the presentation.
「活躍する」を使う際によく用いられる表現
表現① make a mark
「make a mark」は「活躍する」という意味の表現です。
例文:She made a mark in the fashion industry.(彼女はファッション業界で活躍した。)
表現② stand out
「stand out」は「目立つ」や「活躍する」という意味で使われます。
例文:He stood out in the debate competition.(彼はディベート大会で活躍した。)
「活躍する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
achievement | 達成 |
success | 成功 |
recognition | 認識 |
performance | パフォーマンス |
まとめ
「活躍する」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「excel」「perform well」「shine」などを使い分けることが重要です。それぞれの単語が持つ微妙な違いを理解し、適切な場面で使うことで、より自然で効果的なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの表現を活用して、英語での会話や文章を豊かにしてください!
