「かざす」は英語で何と言えばよい?
みなさん、スマートフォンをかざしてQRコードを読み取ったことはありますか?「かざす」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「かざす」の英語訳①hold up
「かざす」の英語訳としてよく使われるのが「hold up」です。この表現は、何かを持ち上げて見せるというニュアンスがあります。例えば、スマートフォンをかざしてQRコードを読み取るときに使います。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Hold up your phone to scan the QR code.(QRコードをスキャンするためにスマートフォンをかざしてください。)
②She held up the sign for everyone to see.(彼女はみんなが見えるように看板をかざした。)
③Please hold up your ticket at the entrance.(入口でチケットをかざしてください。)
「かざす」の英語訳②wave
「wave」も「かざす」として使うことができます。ただし、これは手や物を振るというニュアンスを含み、何かを示したり、合図を送ったりする場面で使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Wave your hand if you need help.(助けが必要なら手をかざしてください。)
②He waved the flag to start the race.(彼はレースを始めるために旗をかざした。)
③She waved her phone to catch the signal.(彼女は信号をキャッチするために携帯電話をかざした。)
「かざす」の英語訳③present
「present」もまた「かざす」として使われることがあります。この表現は、何かを提示する、見せるというニュアンスがあります。特に公式な場面で使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Please present your ID at the counter.(カウンターでIDをかざしてください。)
②He presented the document to the board.(彼は書類を役員会にかざした。)
③The waiter presented the menu to the guests.(ウェイターはメニューを客にかざした。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
hold up:物を持ち上げて見せる動作に使われる。例:Hold up your phone to scan the QR code.
wave:手や物を振る動作で、合図や示す意味合いがある。例:Wave your hand if you need help.
present:公式な場面で何かを提示する際に使われる。例:Please present your ID at the counter.
「かざす」を使う際によく用いられる表現
表現① scan a QR code
scan a QR codeはQRコードをスキャンするという意味の表現です。
例文:Please scan the QR code with your phone.(携帯電話でQRコードをスキャンしてください。)
表現② show your ticket
show your ticketはチケットを見せるという意味の表現です。
例文:Show your ticket at the entrance.(入口でチケットを見せてください。)
「かざす」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
phone | 電話 |
ticket | チケット |
flag | 旗 |
hand | 手 |
document | 書類 |
まとめ
「かざす」という日本語は、英語で表現する際に「hold up」「wave」「present」などの言葉を使うことができます。それぞれの単語は異なるニュアンスや文脈で使われるため、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。例えば、スマートフォンでQRコードを読み取る際には「hold up」を、手を振って合図を送る際には「wave」を使うと良いでしょう。
