「計画を立てる」は英語で何という?例文付きで解説!

「計画を立てる」は英語で何と言えばよい?

みなさん、何か新しいことを始めるとき、まずは「計画を立てる」ことが大切ですよね。では、この「計画を立てる」を英語でどう表現すればいいのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください!

「計画を立てる」の英語訳①make a plan

「計画を立てる」の最も一般的な英語訳は「make a plan」です。この表現は、何かを始める前に詳細な計画を作成するという意味合いがあります。日常生活やビジネスシーンで広く使われています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① We need to make a plan for our vacation.(私たちは休暇の計画を立てる必要があります。)
② She made a plan to start her own business.(彼女は自分のビジネスを始める計画を立てました。)
③ Let’s make a plan to meet next week.(来週会う計画を立てましょう。)

「計画を立てる」の英語訳②develop a plan

「develop a plan」も「計画を立てる」として使われます。この表現は、計画を練り上げる、詳細を詰めるというニュアンスが強いです。特にプロジェクトや戦略的な場面でよく使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The team developed a plan to improve productivity.(チームは生産性を向上させる計画を立てました。)
② We need to develop a plan for the new project.(新しいプロジェクトの計画を立てる必要があります。)
③ She developed a plan to reduce costs.(彼女はコストを削減する計画を立てました。)

「計画を立てる」の英語訳③formulate a plan

「formulate a plan」は、計画を慎重に考え、構築するという意味で使います。高度な計画や戦略を立てる際に用いられることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① They formulated a plan to launch the new product.(彼らは新製品を発売する計画を立てました。)
② The scientists formulated a plan to conduct the experiment.(科学者たちは実験を行う計画を立てました。)
③ We need to formulate a plan to address the issue.(その問題に対処する計画を立てる必要があります。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
make a plan:一般的な計画作成。日常的な場面で使われる。
develop a plan:詳細を詰める計画。プロジェクトや戦略的な場面で使用。
formulate a plan:慎重に構築する計画。高度な戦略や科学的な場面で用いる。


「計画を立てる」を使う際によく用いられる表現

表現① plan ahead

plan aheadは、将来のために計画を立てるという意味の表現です。
例文:We should plan ahead for the event.(イベントのために前もって計画を立てるべきです。)

表現② set a plan in motion

set a plan in motionは、計画を実行に移すという意味の表現です。
例文:The manager set the plan in motion immediately.(マネージャーはすぐに計画を実行に移しました。)

「計画を立てる」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
strategy 戦略
objective 目的
timeline タイムライン
budget 予算

まとめ

「計画を立てる」という表現には、make a plan、develop a plan、formulate a planなどがあります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面によって適切な表現を選ぶことが重要です。ぜひ、これらの表現を使いこなして、効果的な計画を立ててください!




englishcompany



WebRTCで無料英会話