「無償の愛」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「無償の愛」は英語で何と言えばよい?

無償の愛、素晴らしい言葉ですよね。皆さんは誰かに無償の愛を感じたことがありますか?英語でこの「無償の愛」を表現するにはどうすればいいのでしょうか?

左の画像

この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。

「無償の愛」の英語訳①unconditional love

無償の愛を表現する最も一般的な英語訳は「unconditional love」です。このunconditional loveは、条件や見返りを求めない愛を意味します。親子の愛やペットへの愛など、無条件で与えられる愛情を表現する際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Parents often show unconditional love to their children.(親はしばしば子供に無償の愛を示します。)
② Her unconditional love for animals led her to become a veterinarian.(彼女の動物への無償の愛は、彼女を獣医に導きました。)
③ The unconditional love between siblings can be a source of strength.(兄弟姉妹間の無償の愛は、力の源になることがあります。)

「無償の愛」の英語訳②selfless love

「selfless love」も無償の愛を表現するために使われます。この表現は、自己犠牲的な愛や他者のために自分を犠牲にする愛を指します。ボランティア活動や慈善活動における愛情を示す際に使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① She dedicated her life to selfless love by helping the homeless.(彼女はホームレスを助けることで、自己犠牲的な愛に人生を捧げました。)
② His selfless love for his community inspired many to volunteer.(彼の地域社会への無償の愛は、多くの人々をボランティア活動に駆り立てました。)
③ The selfless love of nurses during the pandemic was truly remarkable.(パンデミック中の看護師たちの無償の愛は、本当に素晴らしいものでした。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
unconditional love:条件や見返りを求めない愛。親子やペットへの愛情に使われる。
selfless love:自己犠牲的な愛。他者のために自分を犠牲にする愛情を示す際に使われる。


「無償の愛」を使う際によく用いられる表現

表現① show unconditional love

show unconditional loveは無償の愛を示すという意味の表現です。
例文:Parents often show unconditional love to their children.(親はしばしば子供に無償の愛を示します。)

表現② act of selflessness

act of selflessnessは自己犠牲的な行動を指します。
例文:Her act of selflessness saved many lives.(彼女の自己犠牲的な行動は多くの命を救いました。)

「無償の愛」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
compassion 思いやり
devotion 献身
altruism 利他主義

まとめ

無償の愛を表現する際には、unconditional loveやselfless loveといった言葉を使います。それぞれの言葉には微妙なニュアンスの違いがありますので、文脈に応じて使い分けることが大切です。無償の愛は、私たちの生活を豊かにし、他者との関係を深める素晴らしい感情です。ぜひ、日常生活の中でこの愛を感じ、表現してみてください!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話