目次
「ショルダーバッグ」は英語で何と言えばよい?
ショルダーバッグは、日常生活でとても便利なアイテムですよね。英語で「ショルダーバッグ」と言いたいとき、どのように表現すれば良いのでしょうか?ここでは、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「ショルダーバッグ」の英語訳①shoulder bag
最も直接的な英訳は「shoulder bag」です。この言葉は、肩にかけて持つバッグ全般を指します。シンプルでわかりやすいですね。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I bought a new shoulder bag for my trip.(旅行のために新しいショルダーバッグを買いました。)
② She carries her books in a shoulder bag.(彼女はショルダーバッグに本を入れて持ち歩いています。)
③ This shoulder bag is perfect for everyday use.(このショルダーバッグは日常使いにぴったりです。)
「ショルダーバッグ」の英語訳②crossbody bag
「crossbody bag」もショルダーバッグの一種として使われます。特に、斜めがけにするタイプのバッグを指します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I prefer using a crossbody bag for hands-free convenience.(両手が自由になるので、クロスボディバッグを使うのが好きです。)
② Her crossbody bag matches her outfit perfectly.(彼女のクロスボディバッグは服装にぴったり合っています。)
③ A crossbody bag is ideal for city tours.(クロスボディバッグは街歩きに最適です。)
「ショルダーバッグ」の英語訳③sling bag
「sling bag」は、肩にかける小型のバッグを指します。特に、軽量でカジュアルなスタイルのものに使われることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He always carries a sling bag when cycling.(彼はサイクリングの際にいつもスリングバッグを持っています。)
② This sling bag is perfect for hiking.(このスリングバッグはハイキングに最適です。)
③ She found a stylish sling bag at the market.(彼女は市場でおしゃれなスリングバッグを見つけました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
shoulder bag:一般的に肩にかけるバッグ全般を指す。特に特定のスタイルに限定されないため、幅広く使える。
crossbody bag:斜めがけにするタイプのバッグ。両手を自由に使いたいときに便利。
sling bag:小型でカジュアルなスタイルのバッグ。軽量で、アウトドアやカジュアルなシーンに適している。
「ショルダーバッグ」を使う際によく用いられる表現
表現① carry over the shoulder
carry over the shoulderは、肩にかけて持つという意味の表現です。
例文:She likes to carry her purse over the shoulder.(彼女はバッグを肩にかけて持つのが好きです。)
「ショルダーバッグ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
strap | ストラップ |
leather | 革 |
compartment | 仕切り |
まとめ
ショルダーバッグの英語訳には、shoulder bag、crossbody bag、sling bagなどがあります。それぞれの言葉は、バッグのスタイルや使い方によって使い分けることができます。日常生活や旅行、アウトドアなど、シーンに応じて適切な言葉を選びましょう。これで、英語でショルダーバッグを表現する際の迷いもなくなるはずです!