「乗換案内」は英語で何と言えばよい?
みなさん、電車やバスを乗り継いで旅行することはありますか?その際、「乗換案内」が必要になることも多いですよね。「乗換案内」を英語でどう表現するのか、この記事で詳しく解説します。ぜひ参考にしてください。
「乗換案内」の英語訳① transfer information
「乗換案内」の英語訳としてよく使われるのが「transfer information」です。この表現は乗り換えに関する情報全般を指します。例えば、駅の案内板やアプリのメニューで見ることができます。
「乗換案内」の英語訳② route guidance
「route guidance」も「乗換案内」として使うことができます。この表現は、具体的なルートや経路の指示を指します。特に旅行者向けの案内所や観光地でよく見られます。
「乗換案内」の英語訳③ transfer guide
「transfer guide」も「乗換案内」として使える表現です。これは特に乗り換えの手順や方法を詳しく説明する際に使われます。例えば、空港での乗り換え方法を説明するパンフレットなどで見かけます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
transfer information:乗り換えに関する全般的な情報。駅やアプリの案内板でよく見られる。
route guidance:具体的なルートや経路の指示。旅行者向けの案内所や観光地で使用される。
transfer guide:乗り換えの手順や方法を詳細に説明。空港や大規模な交通ハブで見かける。
「乗換案内」を使う際によく用いられる表現
表現① follow the signs
「follow the signs」は「案内標識に従う」という意味の表現です。
例文:Just follow the signs to the transfer area.(ただ乗り換えエリアへの案内標識に従ってください。)
表現② change trains
「change trains」は「電車を乗り換える」という意味の表現です。
例文:You need to change trains at the next station.(次の駅で電車を乗り換える必要があります。)
「乗換案内」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Platform | プラットフォーム |
Departure | 出発 |
Arrival | 到着 |
Schedule | 時刻表 |
まとめ
といったように、「乗換案内」を英語で表現する方法はいくつかあります。各表現のニュアンスや使われる文脈を理解して、適切な場面で使い分けることが重要です。これで次回の旅行や通勤時に、英語での乗り換えもスムーズにできることでしょう。