「大阪」は英語で何という?例文付きで解説!

「大阪」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「大阪」という都市に行ったことがありますか?観光や仕事で訪れることも多いでしょう。「大阪」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「大阪」の英語訳① Osaka

「大阪」を英語でそのまま表現する場合、最も一般的なのが「Osaka」です。日本の都市名はそのままローマ字で表記されることが多いです。例えば、「I want to visit Osaka next year.(来年、大阪を訪れたいです。)」のように使います。

左の画像

Have you ever been to Osaka?(大阪に行ったことがありますか?)
右の画像

Yes, I went there last year.(はい、昨年行きました。)

「大阪」の英語訳② Osaka City

「大阪市」として具体的に言いたい場合は、「Osaka City」と表現できます。これは「大阪府」と区別したいときに便利です。例えば、「Osaka City is a vibrant place.(大阪市は活気に満ちた場所です。)」のように使います。

左の画像

I love the vibe in Osaka City.(大阪市の雰囲気が大好きです。)
右の画像

Me too, it’s so lively.(私もです、とても賑やかです。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

Osaka:一般的に「大阪」を指すときに使うローマ字表記。
例文:「Have you ever been to Osaka?(大阪に行ったことがありますか?)」

Osaka City:「大阪市」を具体的に示したいときに使う。
例文:「I love the vibe in Osaka City.(大阪市の雰囲気が大好きです。)」


「大阪」を使う際によく用いられる表現

表現① visit Osaka

「visit Osaka」は「大阪を訪れる」という意味の表現です。
例文:I plan to visit Osaka next month.(来月、大阪を訪れる予定です。)

表現② live in Osaka

「live in Osaka」は「大阪に住む」という意味の表現です。
例文:I live in Osaka with my family.(家族と一緒に大阪に住んでいます。)

「大阪」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
landmark ランドマーク
cuisine 料理
tourist spot 観光地

まとめ

いかがでしたか?「大阪」を英語で表現する際には、シンプルに「Osaka」と言うのが一般的ですが、「Osaka City」と具体的に言いたい場合もあります。さらに、訪れる(visit Osaka)や住む(live in Osaka)などの表現も合わせて覚えておくと便利です。次回、大阪について話すときには、ぜひこれらの表現を使ってみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話