「往路」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「往路」はよく使いますか?旅行や移動の際に使うことが多いですね。「往路」を英語でどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「往路」の英語訳① outbound journey
「往路」の英語訳としてよく使われるのが「outbound journey」です。この「outbound journey」には、目的地に向かう旅というニュアンスがあります。例えば、旅行やビジネス出張の際に使われることが多いです。例文を見てみましょう。
「往路」の英語訳② outbound trip
「outbound trip」も「往路」として使うことができます。この表現は、「旅」という意味合いが強く、観光や旅行の際に使われることが多いです。例文を見てみましょう。
「往路」の英語訳③ outbound flight
「outbound flight」は、特に飛行機での移動に使われる「往路」の訳です。航空便での移動の際によく使われます。例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
outbound journey:目的地に向かう旅というニュアンス。旅行やビジネス出張に使われる。
outbound trip:観光や旅行の際に使われることが多い。
outbound flight:特に飛行機での移動に使われる。航空便に関連する文脈で使用。
「往路」を使う際によく用いられる表現
表現① depart
「depart」は「出発する」という意味の表現です。例文を見てみましょう。
表現② set off
「set off」も「出発する」という意味で使われます。例文を見てみましょう。
「往路」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
destination | 目的地 |
departure | 出発 |
itinerary | 旅程 |
まとめ
「往路」の英語訳には「outbound journey」、「outbound trip」、「outbound flight」などがあります。それぞれの表現は使われる文脈やニュアンスが異なるため、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。また、「depart」や「set off」などの関連表現も覚えておくと便利です。旅行や移動の際にぜひ活用してみてください。