「サランラップ」は英語で何という?例文付きで解説!

「サランラップ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、料理をするときにサランラップを使いますか?サランラップは英語でどう表現するのか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。

「サランラップ」の英語訳①plastic wrap

サランラップの最も一般的な英語訳は「plastic wrap」です。この表現は、食品を保存するための薄いプラスチックのフィルムを指します。スーパーや家庭でよく使われるアイテムです。

左の画像

Can you pass me the plastic wrap?
(プラスチックラップを取ってくれる?)
右の画像

Sure, here it is.
(もちろん、どうぞ。)

「サランラップ」の英語訳②cling film

イギリス英語では、「cling film」という表現が一般的です。こちらも食品を保存するために使われるプラスチックフィルムを指しますが、主にイギリスや他のイギリス連邦の国々で使われます。

左の画像

Do we have any cling film left?
(クリーンフィルムは残っている?)
右の画像

Yes, it’s in the drawer.
(はい、引き出しの中にあります。)

「サランラップ」の英語訳③Saran wrap

「Saran wrap」はアメリカでよく使われるブランド名です。この表現は特定のブランドを指すため、一般名詞としては使われませんが、アメリカでは非常に一般的です。

左の画像

Can you grab the Saran wrap from the shelf?
(棚からサランラップを取ってくれる?)
右の画像

Sure thing!
(もちろん!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

plastic wrap:アメリカ英語で最も一般的な表現。食品保存用のプラスチックフィルム全般を指す。
cling film:イギリス英語で一般的な表現。こちらも食品保存用のプラスチックフィルムを指すが、主にイギリスやイギリス連邦で使われる。
Saran wrap:アメリカでよく使われるブランド名。特定のブランドを指すため、一般名詞としては使われない。


「サランラップ」を使う際によく用いられる表現

表現① cover with plastic wrap

cover with plastic wrapは、プラスチックラップで覆うという意味の表現です。
例文:Cover the bowl with plastic wrap.
(ボウルをプラスチックラップで覆ってください。)

表現② wrap in cling film

wrap in cling filmは、クリーンフィルムで包むという意味の表現です。
例文:Wrap the sandwich in cling film.
(サンドイッチをクリーンフィルムで包んでください。)

「サランラップ」を使う際に一緒に使われやすい単語

| 英単語 | 日本語訳 |
|—————–|——————-|
| seal | 密封する |
| cover | 覆う |
| wrap | 包む |
| store | 保存する |
| airtight | 気密の |

まとめ

といったように、サランラップを英語で表現する方法には「plastic wrap」「cling film」「Saran wrap」といった多様な選択肢があります。それぞれの表現は地域や文脈によって使い分けられるため、適切な場面で使うことが重要です。みなさんも、料理や食品保存の際にぜひこれらの表現を使ってみてくださいね!




englishcompany



WebRTCで無料英会話