「失禁」は英語で何と言えばよい?
失禁という言葉を聞くと、少し恥ずかしい気持ちになるかもしれません。でも、英語でどう表現するのか知っておくと便利です。この記事では、失禁の英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください!
「失禁」の英語訳①incontinence
失禁の英語訳として最も一般的なのが「incontinence」です。この単語は医学的な文脈でよく使われ、尿や便をコントロールできない状態を指します。
例文をいくつか見てみましょう。
① The patient suffers from urinary incontinence.(その患者は尿失禁に苦しんでいる。)
② Incontinence can be managed with lifestyle changes.(失禁は生活習慣の改善で管理できる。)
③ Many elderly people experience incontinence.(多くの高齢者が失禁を経験する。)
「失禁」の英語訳②leakage
「leakage」も失禁を表す言葉として使われますが、こちらはより一般的な意味で、液体が漏れることを指します。失禁の具体的な状況を説明する際に使われることがあります。
例文をいくつか見てみましょう。
① She experienced a minor leakage during the exercise.(彼女は運動中に軽い漏れを経験した。)
② Leakage can occur unexpectedly.(漏れは予期せずに起こることがある。)
③ The product claims to prevent leakage.(その製品は漏れを防ぐと主張している。)
「失禁」の英語訳③bladder control issues
「bladder control issues」は、失禁をより具体的に説明する表現です。膀胱のコントロールに問題があることを示します。
例文をいくつか見てみましょう。
① He has been dealing with bladder control issues.(彼は膀胱のコントロールに問題を抱えている。)
② Bladder control issues are common after childbirth.(出産後に膀胱のコントロールの問題がよく見られる。)
③ There are treatments available for bladder control issues.(膀胱のコントロールの問題には治療法がある。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
incontinence:医学的な文脈で使われ、尿や便のコントロールができない状態を指す。
leakage:一般的に液体が漏れることを指し、失禁の具体的な状況を説明する際に使われる。
bladder control issues:膀胱のコントロールに問題があることを示し、より具体的な説明に使われる。
「失禁」を使う際によく用いられる表現
表現① manage incontinence
manage incontinenceは失禁を管理するという意味の表現です。
例文:The doctor helped her manage incontinence.(医師は彼女が失禁を管理するのを手助けした。)
表現② prevent leakage
prevent leakageは漏れを防ぐという意味の表現です。
例文:The new product is designed to prevent leakage.(新しい製品は漏れを防ぐように設計されている。)
「失禁」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
urinary | 尿の |
control | コントロール |
management | 管理 |
treatment | 治療 |
まとめ
失禁を表す英語にはいくつかの選択肢がありますが、それぞれの単語には異なるニュアンスがあります。incontinenceは医学的な文脈で使われ、leakageは一般的な漏れを指し、bladder control issuesは具体的な問題を示します。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。