「蕁麻疹」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「蕁麻疹」は経験したことがありますか?かゆみや赤い斑点が出るとても不快な症状ですよね。「蕁麻疹」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「蕁麻疹」の英語訳① hives
蕁麻疹の英語訳として最も一般的に使われるのが「hives」です。この「hives」には、急に現れて短時間で消えるというニュアンスがあります。主にアレルギー反応によって起こることが多いですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
「蕁麻疹」の英語訳② urticaria
「urticaria」も「蕁麻疹」として使うことができます。ただし、こちらは医学用語として使われることが多いです。病院や薬の説明書などで見かけることが多いかもしれません。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
hives
「hives」は、日常的に使われる言葉で、特にアレルギー反応によって急に現れる蕁麻疹を指すことが多いです。例:I broke out in hives after eating peanuts.(ピーナッツを食べた後、蕁麻疹が出たよ。)
urticaria
「urticaria」は医学的な用語で、病院や専門的な文脈で使われることが多いです。例:The doctor diagnosed me with urticaria.(医者に蕁麻疹と診断されたよ。)
「蕁麻疹」を使う際によく用いられる表現
表現① treat hives
「treat hives」は蕁麻疹を治療するという意味の表現です。
例文:The dermatologist gave me a cream to treat hives.(皮膚科医が蕁麻疹を治療するためのクリームをくれた。)
表現② allergic reaction
「allergic reaction」はアレルギー反応という意味で、蕁麻疹の原因としてよく使われます。
例文:She had an allergic reaction to shellfish.(彼女は貝にアレルギー反応を起こした。)
「蕁麻疹」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
itchy | かゆい |
rash | 発疹 |
antihistamine | 抗ヒスタミン剤 |
swelling | 腫れ |
まとめ
今回は「蕁麻疹」の英語訳について解説しました。「hives」は日常的な表現で、アレルギーによる蕁麻疹を指すことが多いです。一方、「urticaria」は医学的な用語で、病院や専門的な文脈で使われます。蕁麻疹が出たら、適切な言葉を使って説明できるといいですね!