目次
「掃除機をかける」は英語で何と言えばよい?
みなさん、部屋の掃除はお好きですか?「掃除機をかける」という表現を英語でどう言うかご存知ですか?
この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「掃除機をかける」の英語訳①vacuum
掃除機をかけるという表現で最も一般的に使われるのが「vacuum」です。この単語は、掃除機を使って床やカーペットを清掃することを指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I need to vacuum the living room today.(今日はリビングルームを掃除機で掃除しなければならない。)
② She vacuums her house every Saturday morning.(彼女は毎週土曜日の朝に家を掃除機で掃除します。)
③ Could you vacuum the carpet before the guests arrive?(お客様が来る前にカーペットを掃除機で掃除してくれますか?)
「掃除機をかける」の英語訳②hoover
「hoover」はイギリス英語で使われる表現で、「掃除機をかける」という意味です。これは、もともと掃除機メーカーの名前から来ています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I need to hoover the stairs.(階段を掃除機で掃除しなければならない。)
② He hoovers the office every evening.(彼は毎晩オフィスを掃除機で掃除します。)
③ Can you hoover the bedroom while I do the dishes?(私が皿洗いをしている間に寝室を掃除機で掃除してくれますか?)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
vacuum:アメリカ英語で一般的に使われる表現。掃除機を使って清掃することを指す。
hoover:イギリス英語で使われる表現。特定の掃除機メーカー名から派生した言葉で、同様に掃除機を使って清掃することを指す。
「掃除機をかける」を使う際によく用いられる表現
表現① clean the floor with a vacuum
clean the floor with a vacuumは「掃除機で床を掃除する」という意味の表現です。
例文:I will clean the floor with a vacuum after dinner.(夕食後に掃除機で床を掃除します。)
表現② run the vacuum
run the vacuumは「掃除機をかける」という意味の表現です。
例文:Please run the vacuum in the hallway.(廊下に掃除機をかけてください。)
「掃除機をかける」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
carpet | カーペット |
floor | 床 |
dust | ほこり |
clean | 掃除する |
まとめ
「掃除機をかける」という表現は、英語では「vacuum」や「hoover」といった言葉で表現されます。アメリカ英語では「vacuum」が一般的で、イギリス英語では「hoover」がよく使われます。それぞれの表現の違いを理解し、適切な場面で使い分けることで、より自然な英語を話せるようになります。掃除の際には、ぜひこれらの表現を活用してみてください!