「木こり」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「木こり」は英語で何と言えばよい?

木こりの仕事は、森の中で木を伐採し、木材を生産することです。英語で「木こり」と言うとき、どのような言葉を使えばよいのでしょうか?

左の画像

この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。

「木こり」の英語訳①logger

「木こり」の英語訳としてよく使われるのが「logger」です。loggerは、木を伐採する人を指し、特に商業的な目的で木材を切り出す人を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The logger worked tirelessly in the forest.(木こりは森で休むことなく働いた。)
②Many loggers operate heavy machinery.(多くの木こりは重機を操作する。)
③The logger’s job is crucial for the timber industry.(木こりの仕事は木材産業にとって重要である。)

「木こり」の英語訳②lumberjack

lumberjackも「木こり」として使われます。loggerと似ていますが、lumberjackは特に北米で使われることが多く、伝統的な手法で木を伐採する人を指すことがあります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The lumberjack swung his axe with precision.(木こりは正確に斧を振った。)
②In the past, lumberjacks used to live in logging camps.(昔、木こりは伐採キャンプに住んでいた。)
③The lumberjack’s plaid shirt is iconic.(木こりのチェック柄のシャツは象徴的である。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
logger:商業的な木材伐採を行う人を指し、現代的な機械を使うことが多い。
lumberjack:北米でよく使われる言葉で、伝統的な手法で木を伐採する人を指すことがある。


「木こり」を使う際によく用いられる表現

表現① chop down trees

chop down treesは木を伐採するという意味の表現です。
例文:The logger chops down trees for a living.(木こりは生計を立てるために木を伐採する。)

表現② fell trees

fell treesも木を倒すという意味で使われます。
例文:Lumberjacks often fell trees manually.(木こりはしばしば手作業で木を倒す。)

「木こり」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
axe
timber 木材
forest
chainsaw チェーンソー

まとめ

「木こり」を英語で表現する際には、「logger」と「lumberjack」が一般的に使われます。loggerは商業的な木材伐採を行う人を指し、lumberjackは北米で伝統的な手法を用いる木こりを指すことが多いです。どちらの言葉も、それぞれの文脈に応じて使い分けることが重要です。木こりの仕事に関連する表現や単語も一緒に覚えておくと便利ですね!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話