2024-01-29-155045-1.jpg

対策を講じるは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「対策を講じる」は英語で何と言えばよい?

「対策を講じる」という表現は、問題や課題に対して具体的な解決策を実行することを意味します。英語ではこの行動を表す様々なフレーズが存在しますが、文脈や状況に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。この記事では、そのような英語表現をいくつか紹介し、それぞれの使い分けについても詳しく解説していきます。


「対策を講じる」の英語訳①take measures

「take measures」の使用例

「take measures」という表現は、一般的に問題に対処するための具体的な行動を指す際に用いられます。これは、政府が災害対策を行う場合や、企業がリスク管理のための方針を打ち出す際など、公式かつフォーマルな文脈でよく使用されるフレーズです。

例文①:The government will take measures to prevent the spread of the virus.(政府はウイルスの拡散を防ぐための対策を講じるだろう。)

例文②:Companies must take measures to ensure the safety of their products.(企業は製品の安全を保証するための対策を講じなければならない。)

例文③:We need to take measures to protect our personal information online.(私たちはオンライン上で個人情報を保護するための対策を講じる必要がある。)


「対策を講じる」の英語訳②implement strategies

「implement strategies」の使用例

「implement strategies」というフレーズは、特に計画や戦略を実際に実行に移す際に使われます。ビジネスの文脈で、長期的な目標達成のために策定された戦略を具体的に進める場合などに適しています。

例文①:The company decided to implement strategies to increase market share.(その会社は市場占有率を高める戦略を実行することに決めた。)

例文②:To combat climate change, we must implement strategies for sustainable development.(気候変動に対抗するために、私たちは持続可能な開発のための戦略を実行しなければならない。)

例文③:The team will implement strategies to improve communication and collaboration.(チームはコミュニケーションと協力を向上させるための戦略を実行するだろう。)

「対策を講じる」の英語訳③adopt a policy

「adopt a policy」の使用例

「adopt a policy」という表現は、特定の方針や政策を採用し、それに基づいて行動を起こすときに使われます。政府や組織が新しい規則やガイドラインを定める場合にしばしば見られる言い回しです。

例文①:The school adopted a policy of zero tolerance towards bullying.(その学校はいじめに対してゼロトレランスの方針を採用した。)

例文②:Our company has adopted a policy to reduce environmental impact.(私たちの会社は環境への影響を減らすための方針を採用している。)

例文③:The city council adopted a policy to promote public transportation.(市議会は公共交通機関の促進のための方針を採用した。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したフレーズのニュアンスや使用される文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。

take measures:公式な文脈で、問題に対する具体的な行動を指す。

implement strategies:戦略や計画を実行に移す際に用いられる。

adopt a policy:新しい方針や政策を採用し、それに基づいて行動を起こす。

「対策を講じる」を使う際によく用いられる表現

表現① devise a plan

「devise a plan」とは、問題解決のために計画を練ることを意味します。この表現は、対策を講じる前段階として、具体的な解決策を考案する際に使われます。

例文:The team devised a plan to improve customer satisfaction.(チームは顧客満足度を向上させるための計画を練った。)

表現② formulate a response

「formulate a response」とは、状況や問題に対する反応や返答を慎重に作り上げることを指します。このフレーズは、特に危機管理や緊急時の対応策を立てる際に利用されます。

例文:The government formulated a response to the economic crisis.(政府は経済危機に対する対応策を策定した。)

まとめ

この記事では、「対策を講じる」という日本語の表現を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈に応じた使い分けについて解説しました。問題に直面した際には、take measures, implement strategies, adopt a policyなどの表現を適切に使い分けることが大切です。また、計画を練る「devise a plan」や、反応を作り上げる「formulate a response」といった関連表現も覚えておくと、より豊かな英語表現が可能になります。


englishcompany



WebRTCで無料英会話