「定型文」は英語で何と言えばよい?
みなさん、メールや手紙を書くときに「定型文」を使ったことがありますか?「定型文」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「定型文」の英語訳①template
定型文の英語訳としてよく使われるのが「template」です。このtemplateには、あらかじめ決まった形式や内容を指すニュアンスがあります。特にビジネスや技術文書で使われることが多いですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Please use the email template for all client communications.(すべての顧客とのやり取りにはメールの定型文を使用してください。)
② The template ensures consistency in our reports.(その定型文は報告書の一貫性を保証します。)
③ We need to update the template to reflect the new company policy.(新しい会社方針を反映するために定型文を更新する必要があります。)
「定型文」の英語訳②standard phrase
standard phraseも「定型文」として使うことができます。この表現は、特に日常的なコミュニケーションやカジュアルな文脈で使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① “How are you?” is a standard phrase in English greetings.(「お元気ですか?」は英語の挨拶での定型文です。)
② He always uses the same standard phrases in his speeches.(彼はスピーチでいつも同じ定型文を使います。)
③ The letter included several standard phrases of apology.(その手紙にはいくつかの謝罪の定型文が含まれていました。)
「定型文」の英語訳③canned response
canned responseも「定型文」として使用できます。この表現は、特にカスタマーサポートやチャットでの自動応答に関連して使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The support team uses canned responses to handle common inquiries.(サポートチームは一般的な問い合わせに対応するために定型文を使用します。)
② I received a canned response instead of a personalized reply.(私は個別の返信ではなく、定型文の返事を受け取りました。)
③ Canned responses save time in customer service.(定型文はカスタマーサービスで時間を節約します。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
template:主にビジネスや技術文書で使われ、形式や内容があらかじめ決まっているものを指す。例:Please use the email template for all client communications.
standard phrase:日常的なコミュニケーションやカジュアルな文脈で使われる。例:「How are you?」 is a standard phrase in English greetings.
canned response:カスタマーサポートやチャットでの自動応答に関連して使われる。例:The support team uses canned responses to handle common inquiries.
「定型文」を使う際によく用いられる表現
表現① follow a template
follow a templateは定型文に従うという意味の表現です。
例文:Please follow the template when drafting your report.(報告書を作成する際は定型文に従ってください。)
表現② use a standard phrase
use a standard phraseは定型文を使うという意味の表現です。
例文:He often uses standard phrases in his emails.(彼はメールでよく定型文を使います。)
「定型文」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
format | 形式 |
consistency | 一貫性 |
reply | 返信 |
draft | 草案 |
automated | 自動化された |
まとめ
定型文の英訳には「template」、「standard phrase」、「canned response」などがあります。それぞれの表現は異なる文脈で使われ、ビジネス文書から日常会話、カスタマーサポートまで幅広く対応しています。状況に応じて適切な表現を選ぶことで、より効果的なコミュニケーションが可能になります!