「使いこなす」は英語で何という?例文付きで解説!

「使いこなす」は英語で何と言えばよい?

みなさん、日常生活や仕事で「使いこなす」という言葉を使うことがあると思いますよね。では、この「使いこなす」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「使いこなす」の英語訳①master

「使いこなす」の英語訳としてよく使われるのが「master」です。この「master」には、何かを完全に理解し、自在に操作できるというニュアンスがあります。特に技術やスキルを習得した際に使われることが多いですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。

左の画像

He has mastered the art of cooking.
(彼は料理の技術を使いこなしています。)
右の画像

Yes, he can cook anything!
(そう、彼は何でも料理できるんです!)

「使いこなす」の英語訳②utilize effectively

「utilize effectively」も「使いこなす」として使えます。ただし、「master」が技術やスキルの習得を意味するのに対し、「utilize effectively」はリソースやツールを効率的に活用するという意味合いです。
例文を見てみましょう。

左の画像

She knows how to utilize her time effectively.
(彼女は時間を効率的に使いこなす方法を知っています。)
右の画像

Yes, she never wastes a minute.
(そう、彼女は一分も無駄にしません。)

「使いこなす」の英語訳③be proficient in

「be proficient in」も「使いこなす」という意味で使われます。この表現は特定の分野や技術に精通していることを示します。
例文を見てみましょう。

左の画像

He is proficient in multiple programming languages.
(彼は複数のプログラミング言語を使いこなしています。)
右の画像

That’s impressive!
(それはすごいね!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

master:完全に習得し、自由自在に操作できることを意味します。特に技術やスキルに対して使われます。
utilize effectively:リソースやツールを効率的に活用することを意味します。
be proficient in:特定の分野や技術に精通していることを示します。


「使いこなす」を使う際によく用いられる表現

表現① make the most of

「make the most of」は、何かを最大限に活用するという意味の表現です。
例文:Make the most of your opportunities.(チャンスを最大限に活用しなさい。)

表現② take full advantage of

「take full advantage of」も、何かを最大限に利用するという意味です。
例文:Take full advantage of the available resources.(利用可能なリソースを最大限に活用しなさい。)

「使いこなす」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
skill 技術
tool ツール
resource リソース
opportunity 機会
time 時間

まとめ

「使いこなす」という日本語は、文脈によってさまざまな英語表現に置き換えることができます。「master」は技術やスキルの習得、「utilize effectively」はリソースやツールの効率的な活用、「be proficient in」は特定の分野への精通を意味します。これらの違いを理解して、適切な英語表現を使いこなしてくださいね。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話