AdobeStock_633989102-2.jpeg

容疑者は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「容疑者」は英語で何と言えばよい?

「容疑者」という言葉は、犯罪に関連する人物を指す際に用いられますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?この記事では、「容疑者」に相当する英語表現とその使い分けについて、例文を交えて詳しく解説します。さまざまな文脈で使われる「容疑者」の英語表現を理解し、適切に使い分けるための参考にしてください。

「容疑者」の英語訳①suspect

「容疑者」を英語で表す際に最も一般的に使われる単語は「suspect」です。この単語は、犯罪が疑われているが、まだ正式に罪に問われていない人物を指します。法執行機関や報道機関によって頻繁に用いられる表現です。

例文①:The police have identified a suspect in the robbery case.(警察は強盗事件の容疑者を特定した。)
例文②:A suspect has been taken into custody for questioning.(取り調べのために容疑者が拘束された。)
例文③:The suspect denies all charges against him.(容疑者は自分に対するすべての罪を否認している。)

「容疑者」の英語訳②person of interest

別の表現として「person of interest」というフレーズがあります。これは、犯罪に関与している可能性があるが、まだ正式な容疑者とは認定されていない人物を指す際に使われます。この表現は、捜査の初期段階でよく使われることがあります。

例文①:The detectives are interviewing several persons of interest in the case.(刑事たちは事件に関する複数の関心人物に対して面接を行っている。)
例文②:A person of interest has been spotted near the crime scene.(犯罪現場付近で関心人物が目撃された。)
例文③:The authorities have not yet named any persons of interest.(当局はまだどの関心人物も名指ししていない。)

「容疑者」の英語訳③perpetrator

犯罪を実際に行ったと疑われる人物、すなわち犯人を指す場合には「perpetrator」という単語が使われることがあります。この単語は、犯罪が確定的であるかのような強い意味合いを持ちますが、正式な裁判での有罪判決が下される前には慎重に使用する必要があります。

例文①:The search is on for the perpetrator of the heinous crime.(その悪質な犯罪の犯人を捜索中である。)
例文②:Witnesses provided a description of the alleged perpetrator.(目撃者は疑わしい犯人の特徴を提供した。)
例文③:The perpetrator was caught on surveillance camera.(犯人は監視カメラに捕らえられた。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した各英語表現のニュアンスや使われる文脈の違いについて簡潔にまとめます。これらの違いを把握することで、より適切な表現を選ぶことができます。

suspect:犯罪が疑われるが、まだ正式に罪に問われていない人物。
person of interest:犯罪に関与している可能性があるが、正式な容疑者ではない人物。
perpetrator:犯罪を実際に行ったと疑われる人物、犯人。


「容疑者」を使う際によく用いられる表現

表現① under suspicion

「under suspicion」という表現は、「疑いを持たれている」という意味で、「容疑者」という言葉と共に使われることがあります。これは、その人物が何らかの疑惑を持たれている状態を示します。

例文:The employee was under suspicion of embezzlement.(その従業員は横領の疑いを持たれていた。)

表現② wanted for questioning

「wanted for questioning」というフレーズは、警察が事件について尋ねたいことがあるため、その人物を探している状況を指します。この表現は、容疑者が逃亡中である場合や、まだ特定されていない場合に使われることがあります。

例文:The man is wanted for questioning in connection with the recent burglaries.(その男性は最近の窃盗事件に関連して尋問されることが望まれている。)

まとめ

この記事では、「容疑者」という日本語の表現を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈に応じた使い分けを例文を交えて解説しました。適切な英語表現を選ぶことで、より正確で適切なコミュニケーションが可能になります。今後、英語での犯罪に関する話題を扱う際には、この記事が役立つことを願っています。




englishcompany



WebRTCで無料英会話